奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

管理員

勇敢的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
1580
法力值
1182
金幣
1544 G
聲望
238

管理員勳章 版主服務勛章 翻譯小組

17
發表於 2010-3-6 17:44:38 |只看該作者
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
" [- x# }: J4 J) Y/ r$ k! a如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本- r: i  b& L+ R2 m8 o2 l* |
應該不用幾個月就翻完 ...
2 [. y, c; S: p* x  w0 _& ^9 Odt9997 發表於 2010-3-6 16:45
, y" X$ W& [0 r! x( s! j* p
8 r' B- m4 y* o( T( [
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...7 F2 S" x8 k2 Z! z* e+ j3 k4 U
. m6 Y5 Y& u' ]8 V, T& T
其實人多翻譯反而要整合更困難...1 @; @- r" |- {' @9 ^+ l$ M, O& P
/ n# G# G$ E0 h* T& T8 X$ M
在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
暗黑3打寶機! 即將上市!

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

18
發表於 2010-3-6 18:10:43 |只看該作者
本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
2 o' R9 Q, m8 g2 w' [; r. u
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
5 }" {- J! T9 O+ Y- \如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
9 a! `9 m& w9 u' M) K+ A應該不用幾個月就翻完 ...
/ J1 x7 Q" ?( [3 ^6 Gdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
; m1 \- L8 C: S+ m  d  C0 o" G
8 S$ O1 L5 M- C3 m* X: d) L8 T
  A. b+ U6 O4 n7 M3 m
    是的& @4 J) G; t3 M% C1 S% m  P) g
現在非常缺介面翻譯人員) b( n3 o3 ~8 V6 m( c9 M- N
只要您對奇幻文學略有涉略& X% O' c- `, e) E2 [
並具備大學程度的英文能力% y. g, a+ f& k% X% }$ V" d" b9 Q; f
請直接加入本站M群
5 v' M& H. B2 r並主動告知您希望加入翻譯組
* a4 X! `# ~+ F企鵝兄會分配文本給您翻譯: f5 `1 A) A0 x
  D$ P) _! ]: [: E0 J5 A
另外) L2 ]- |8 ?$ ]. U9 [5 @( r$ z  B
加入翻譯組最好具備
# `& K. [3 M+ a! _8 @* l) R3 ]1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)& ]- C! C$ j5 j6 Z
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)) B6 M9 Q4 c* d' L1 q' [# F
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)! D( F6 \# }! h  E  K
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
- e+ e) `3 k" I2 K9 P7 D5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)% z% D# f3 E# I: r
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

19
發表於 2010-3-6 19:19:13 |只看該作者
本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
1 ]8 A' u7 [: Z$ K! N* n# ?) M! @
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
20
發表於 2010-3-6 21:49:19 |只看該作者
恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧& |! A6 S: y. Q
就是直接比對中英9 ~/ `: p( G$ g4 d4 @
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...6 m4 S- H$ f2 ~2 c  A
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
62 G
聲望
-7
21
發表於 2010-3-7 13:07:07 |只看該作者
感謝分享
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag -1 四字真言..你可能只能下載這次了 ...

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
65 G
聲望
3
22
發表於 2010-3-7 21:14:12 |只看該作者
很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~' }+ T/ L% F9 r
希望可以更完整的把翻譯做完~
, d( g# h& C8 s0 f8 K( f1 O; R* j最好是就像官方中文化一樣~! m4 W4 o7 U" w- ^! ?/ t" C& L
也不急就慢慢翻~
9 F# Q) e0 t# i" v% X6 t" n' T2 `; W1 [: l5 X  P! e
真的很感謝您們~
; i% J4 `) z& J  ^7 ]- F# |不然原本的英文會玩的很累~XD+ d) J+ ^" c* h* m3 U
/ e4 v" O0 o+ R/ ]4 ]
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 只要有心就夠了!

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
23
發表於 2010-3-10 12:27:45 |只看該作者
非常感谢楼主发帖,正需要

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
24
發表於 2010-3-16 12:54:41 |只看該作者
好啊真快啊,辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
-5
25
發表於 2010-3-18 18:08:28 |只看該作者
偶有个问题,很让我苦恼
! x/ a  r* S% \0 m/ K" N
5 G+ ^& Z  S6 f( O首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 這問題是正常的,本來本漢化就不是完美中文 ...

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
26
發表於 2010-3-23 18:50:17 |只看該作者
感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
27
發表於 2010-3-24 14:28:15 |只看該作者
看看支持一下!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
65 G
聲望
0
28
發表於 2010-4-1 00:08:04 |只看該作者
支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
29
發表於 2010-4-1 09:48:40 |只看該作者
哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
55 G
聲望
1
30
發表於 2010-4-1 22:24:23 |只看該作者
有你們翻譯真的太好了; a4 z7 ^. p9 k& [# V0 s
本來只有英文想跳過這片好GAME0 w& F8 t: {! o# H0 |7 e
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD

點評

Jeff  一定要支持正版的 不過現在很難買  發表於 2010-4-1 22:35:08

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
31 G
聲望
-1
31
發表於 2010-4-2 01:37:15 |只看該作者
非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
18 G
聲望
-40
32
發表於 2010-4-3 08:50:19 |只看該作者
谢谢楼主分享!游戏速度有所改善

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-5 23:42

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部