奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

管理員

勇敢的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
1580
法力值
1182
金幣
1542 G
聲望
238

管理員勳章 版主服務勛章 翻譯小組

17
發表於 2010-3-6 17:44:38 |只看該作者
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?. \/ M/ F8 ?6 w9 M' d% |& z
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
# b. h" ?2 r" x! t& T應該不用幾個月就翻完 ...
/ b2 `, W% ]8 G( [6 V  b- rdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
3 f; c3 L6 s" f# |) S$ H0 @

# E+ z$ ~7 Q3 A" k% _2 F: @你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...  ^3 Q; R1 P) ?- X

* W; ?) H8 H* X# }% Z, A! h其實人多翻譯反而要整合更困難...7 b* g0 O! L3 e& j6 y5 x& e

: K' d1 j* M; N4 s6 e) @  R在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
暗黑3打寶機! 即將上市!

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

18
發表於 2010-3-6 18:10:43 |只看該作者
本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 5 M$ W% ~# R8 m5 ?. u
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
( W. _+ |6 _' l: s  ?4 J3 m% g, y* S如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本* d( @3 T5 w8 P& b4 l. s% T1 |
應該不用幾個月就翻完 ...
' R; b0 o9 m4 ^- r0 @# J. ~dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
# @7 X5 f7 X8 ^  E1 i: L; u/ M  e
- e- }, i# ]7 ~4 |

5 ~( Z) a+ J8 R" I' q6 J    是的1 [- u4 P  ]2 ?2 _
現在非常缺介面翻譯人員: Y% _7 A7 y! @: ~7 J+ I* [
只要您對奇幻文學略有涉略. S1 X0 }  h" b
並具備大學程度的英文能力7 P0 r' D0 E2 {
請直接加入本站M群, ?/ W/ Y8 {/ c! v; C
並主動告知您希望加入翻譯組
0 h8 r( A' q! }& [0 b9 O企鵝兄會分配文本給您翻譯" P: `) A7 ^& E# _* ^" a6 _/ N9 G# C
6 h  N6 {) R6 [* O9 r
另外
* s2 a2 |0 `( B9 O7 T7 u$ l- |加入翻譯組最好具備. {( e$ ~) j  `* Q! |$ N
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)" e2 [/ d& M9 p  ~) J5 Q- f$ a/ L
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)- s  L& r$ }1 f' K/ B9 h
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)) V0 U0 M2 C$ f* v$ z- A) @: i7 z
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)9 c. l# ]% R5 u' [" Y8 ?8 y( s
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
9 h2 K" C# i0 E  m5 ?6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

19
發表於 2010-3-6 19:19:13 |只看該作者
本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
. q$ h, y. Y; E, E4 @$ o; q! X: U
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
20
發表於 2010-3-6 21:49:19 |只看該作者
恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
3 ~0 Y  p: k: N' R就是直接比對中英; s$ o* n* q! P/ y
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作.... V2 z5 c* ]7 G
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
62 G
聲望
-7
21
發表於 2010-3-7 13:07:07 |只看該作者
感謝分享
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag -1 四字真言..你可能只能下載這次了 ...

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
65 G
聲望
3
22
發表於 2010-3-7 21:14:12 |只看該作者
很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~# z$ l. w) Q" s! c: ]
希望可以更完整的把翻譯做完~3 u3 o# V) `6 H9 s. z
最好是就像官方中文化一樣~
! T- Q+ J/ ~, T7 |1 g- s也不急就慢慢翻~
* T' z6 V9 N, Y- @9 y3 q2 G( G) ]; K) Q& Y
真的很感謝您們~
2 e4 [- h2 d! V不然原本的英文會玩的很累~XD
! U: b4 S0 Z: }  T
) R; u4 g+ c) O  {: q要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 只要有心就夠了!

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
23
發表於 2010-3-10 12:27:45 |只看該作者
非常感谢楼主发帖,正需要

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
24
發表於 2010-3-16 12:54:41 |只看該作者
好啊真快啊,辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
-5
25
發表於 2010-3-18 18:08:28 |只看該作者
偶有个问题,很让我苦恼2 e! O9 U5 ?1 ]3 K3 _

5 |2 w0 B2 U, i首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 這問題是正常的,本來本漢化就不是完美中文 ...

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
26
發表於 2010-3-23 18:50:17 |只看該作者
感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
27
發表於 2010-3-24 14:28:15 |只看該作者
看看支持一下!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
65 G
聲望
0
28
發表於 2010-4-1 00:08:04 |只看該作者
支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
29
發表於 2010-4-1 09:48:40 |只看該作者
哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
55 G
聲望
1
30
發表於 2010-4-1 22:24:23 |只看該作者
有你們翻譯真的太好了
% f+ W8 f3 m/ |' E$ F本來只有英文想跳過這片好GAME
* @( \/ u& H4 o- M( T% H看到你們有中文化我就跑去買原版了XD

點評

Jeff  一定要支持正版的 不過現在很難買  發表於 2010-4-1 22:35:08

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
31 G
聲望
-1
31
發表於 2010-4-2 01:37:15 |只看該作者
非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
18 G
聲望
-40
32
發表於 2010-4-3 08:50:19 |只看該作者
谢谢楼主分享!游戏速度有所改善

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-4 12:31

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部