奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

管理員

勇敢的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
1580
法力值
1182
金幣
1542 G
聲望
238

管理員勳章 版主服務勛章 翻譯小組

17
發表於 2010-3-6 17:44:38 |只看該作者
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
+ ^7 _3 K5 r. |6 j- y+ y如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
9 R  L8 Q& ^! w2 `( d9 L- k應該不用幾個月就翻完 ...
. M. @. [# y0 m. z/ z8 k; A6 J0 p- tdt9997 發表於 2010-3-6 16:45

+ j4 F- B4 l' a2 q% \' b2 b5 q2 M3 Y7 j3 }
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...4 E# j& o. D/ q1 t( k# _
5 F) `: @" u3 z1 X% o
其實人多翻譯反而要整合更困難...% t; c* _, u* N- W, E
; a* F+ z3 F0 p8 k
在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
暗黑3打寶機! 即將上市!

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

18
發表於 2010-3-6 18:10:43 |只看該作者
本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
8 @/ [, d6 Y; s$ ?  `
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
: O5 _* k5 G& r0 s3 D: [如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
2 Y3 H: }; \; r5 z8 O應該不用幾個月就翻完 ...
- [) f& ^" @/ `+ ^& g3 \8 t$ idt9997 發表於 2010-3-6 16:45
6 g* a# e; H% [8 J7 C! B, O
4 F6 p0 n$ Y$ g% {
0 Z3 O7 `. Y8 Q. y
    是的4 l  M, @: M- Z" S* H; @! Z1 ?
現在非常缺介面翻譯人員
4 j" H. A2 g3 E7 O: a只要您對奇幻文學略有涉略$ \; l4 a( o/ Y5 X. L) h: E
並具備大學程度的英文能力5 u; N% p1 L/ L5 O  p. f
請直接加入本站M群
6 y5 P+ r  k# T; K* S0 y並主動告知您希望加入翻譯組
! H+ j, t6 l; p( @企鵝兄會分配文本給您翻譯
) u4 N3 T' `% j. X9 s+ }1 ?' }) m4 F3 P, V2 {- b: q
另外
( O* Z9 q  ^1 N- U加入翻譯組最好具備  _/ w2 E" Q3 ^# m$ _
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天): e7 B& @! [7 \, i! [
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)0 m4 r% J3 F( F( v7 Z' _
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)8 C+ h4 G! L8 [& |' e' a6 @
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)/ ^* j0 }0 S1 t7 y! X: a
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
7 H9 l7 t& y2 g- B& N/ \9 ~) k6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

19
發表於 2010-3-6 19:19:13 |只看該作者
本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 2 ^$ V* i( Y, {
$ b8 w* E' d7 m8 V5 G/ y; z8 }
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
20
發表於 2010-3-6 21:49:19 |只看該作者
恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
/ C6 `# g9 Z# E- _/ u就是直接比對中英
: C- ~# v, n2 v( g( P實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
, V# q: m3 c2 w9 a3 u" g7 w1 Y人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
62 G
聲望
-7
21
發表於 2010-3-7 13:07:07 |只看該作者
感謝分享
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag -1 四字真言..你可能只能下載這次了 ...

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
65 G
聲望
3
22
發表於 2010-3-7 21:14:12 |只看該作者
很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~: L9 D# z* H$ T4 k9 k$ t( z& q) y
希望可以更完整的把翻譯做完~" F/ r8 K/ t. V: N; J/ u
最好是就像官方中文化一樣~
$ U2 a' t$ M% y# _8 M也不急就慢慢翻~
+ _- W2 R% o7 z: j, j
' k9 z3 d& C! v; p0 _; N5 R真的很感謝您們~
" h5 Y! r. X" k+ L- b: d不然原本的英文會玩的很累~XD& k1 [8 u/ N+ ^! I% x: @9 |1 U
1 D! X- A1 j8 c& B
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 只要有心就夠了!

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
23
發表於 2010-3-10 12:27:45 |只看該作者
非常感谢楼主发帖,正需要

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
24
發表於 2010-3-16 12:54:41 |只看該作者
好啊真快啊,辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
-5
25
發表於 2010-3-18 18:08:28 |只看該作者
偶有个问题,很让我苦恼. }: W; f& H/ u0 i/ O
. o6 ?3 v  c/ k+ m) U  s8 n" w' v' P
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 這問題是正常的,本來本漢化就不是完美中文 ...

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
26
發表於 2010-3-23 18:50:17 |只看該作者
感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
27
發表於 2010-3-24 14:28:15 |只看該作者
看看支持一下!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
65 G
聲望
0
28
發表於 2010-4-1 00:08:04 |只看該作者
支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
29
發表於 2010-4-1 09:48:40 |只看該作者
哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
55 G
聲望
1
30
發表於 2010-4-1 22:24:23 |只看該作者
有你們翻譯真的太好了
8 W) R) H1 S2 B8 C, M8 o$ p! |, n本來只有英文想跳過這片好GAME
% ?! B2 i3 L: d. M- S' }/ R看到你們有中文化我就跑去買原版了XD

點評

Jeff  一定要支持正版的 不過現在很難買  發表於 2010-4-1 22:35:08

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
31 G
聲望
-1
31
發表於 2010-4-2 01:37:15 |只看該作者
非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
18 G
聲望
-40
32
發表於 2010-4-3 08:50:19 |只看該作者
谢谢楼主分享!游戏速度有所改善

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-4 08:26

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部