奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

管理員

勇敢的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
1580
法力值
1182
金幣
1542 G
聲望
238

管理員勳章 版主服務勛章 翻譯小組

17
發表於 2010-3-6 17:44:38 |只看該作者
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?$ d+ D/ V$ ?& w: x
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
8 x! ]  P2 J9 k, e# ?0 F應該不用幾個月就翻完 ...
# I1 `* D0 n! q, ~: d, M* sdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
7 i, I( p( ]/ I9 L* G
' o( m5 q9 L, m; g- t
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
- l) N0 N% b& s* N2 }+ s# b. U5 p( R2 L- y# `
其實人多翻譯反而要整合更困難...
) `  u+ G9 O& c  D1 f  |; H7 r6 k4 J# @7 c1 M" _# D
在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
暗黑3打寶機! 即將上市!

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

18
發表於 2010-3-6 18:10:43 |只看該作者
本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
6 f# ^% n' _, W
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?5 a# \* h' T. P) g' I
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
& ^4 I) i! P, c9 {應該不用幾個月就翻完 ...
5 O( C4 \( ^8 V) U- Q" Zdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
: K4 F. y! `5 g) t. w8 l
, d* ]+ Y! u  O1 H" A" z  q7 H
1 n1 p4 I% K2 v( m" w
    是的, ~5 f) f7 N6 @( y0 U: a
現在非常缺介面翻譯人員
) J7 d+ ]# \. n7 N, S' G只要您對奇幻文學略有涉略$ ?5 e' k, p  {, c
並具備大學程度的英文能力
& i) ]) l  m9 \  Y8 q5 Q% t2 W& |2 E請直接加入本站M群
- k- a4 y& b' Q4 h2 x! q) |7 W並主動告知您希望加入翻譯組4 L7 y4 O" I$ X& F0 E) ?
企鵝兄會分配文本給您翻譯) [' ^' _1 A$ T# g( }, k& R

2 n2 ~2 h, t! L+ R另外0 r& e; V+ F0 ]5 \& p, H$ x$ {& d, t% |
加入翻譯組最好具備
1 c+ A8 R0 U* V& E" Z1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
; @  u" `2 ?+ L( F2 I( M2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
3 e# ~0 `/ b. `: G+ I9 O! i3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)! w9 S' `/ h  v) Z- ^- c: [" r
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧), B8 V. J5 B7 J5 |" B) V
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)" K! n* s' ~. C- o
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

19
發表於 2010-3-6 19:19:13 |只看該作者
本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 , m' U6 j' Y2 h; e  M1 V* w. N

4 d3 }# X" d" m$ ~  a% J5 q如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
20
發表於 2010-3-6 21:49:19 |只看該作者
恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
' B7 m. E4 A) d, u' x4 R/ N) f就是直接比對中英
6 |$ b# c8 \+ p! @5 q實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...8 ]$ J9 M' D5 v5 v) i: Z
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
62 G
聲望
-7
21
發表於 2010-3-7 13:07:07 |只看該作者
感謝分享
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag -1 四字真言..你可能只能下載這次了 ...

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
65 G
聲望
3
22
發表於 2010-3-7 21:14:12 |只看該作者
很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
( I) j. Y- i$ f) m7 F' @( y希望可以更完整的把翻譯做完~2 T) x  d( R8 b+ b5 {
最好是就像官方中文化一樣~8 d8 o2 o% i- ~* u4 I& K, l
也不急就慢慢翻~
; N! V# ^8 t5 ?& z, ^2 c( S. S2 o1 {! L
真的很感謝您們~1 K4 d# s. ?$ j. b: G
不然原本的英文會玩的很累~XD- A1 Q: |# ]. s
. X7 M% Q( x& h- V! t# L; e; Y
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 只要有心就夠了!

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
23
發表於 2010-3-10 12:27:45 |只看該作者
非常感谢楼主发帖,正需要

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
24
發表於 2010-3-16 12:54:41 |只看該作者
好啊真快啊,辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
-5
25
發表於 2010-3-18 18:08:28 |只看該作者
偶有个问题,很让我苦恼
" `; \% d8 e& Q- e9 z+ n- G9 B
  g# G0 r: ]0 _首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 這問題是正常的,本來本漢化就不是完美中文 ...

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
26
發表於 2010-3-23 18:50:17 |只看該作者
感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
27
發表於 2010-3-24 14:28:15 |只看該作者
看看支持一下!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
65 G
聲望
0
28
發表於 2010-4-1 00:08:04 |只看該作者
支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
29
發表於 2010-4-1 09:48:40 |只看該作者
哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
55 G
聲望
1
30
發表於 2010-4-1 22:24:23 |只看該作者
有你們翻譯真的太好了, q! i* j& v  l+ }- }
本來只有英文想跳過這片好GAME
8 \) Z$ I4 h7 [& V  p; n( t看到你們有中文化我就跑去買原版了XD

點評

Jeff  一定要支持正版的 不過現在很難買  發表於 2010-4-1 22:35:08

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
31 G
聲望
-1
31
發表於 2010-4-2 01:37:15 |只看該作者
非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
18 G
聲望
-40
32
發表於 2010-4-3 08:50:19 |只看該作者
谢谢楼主分享!游戏速度有所改善

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-4-24 04:01

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部