奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

管理員

勇敢的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
1580
法力值
1182
金幣
1544 G
聲望
238

管理員勳章 版主服務勛章 翻譯小組

17
發表於 2010-3-6 17:44:38 |只看該作者
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?0 S7 o2 ~, Z) A4 P) o( S' n, O) t5 q
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本/ c3 y: _$ a- c# B% Q. {+ A; X
應該不用幾個月就翻完 ...
, l  ~% ]5 `6 {( [% t% {dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
$ a4 ~; _# O' i
, j* L- a6 [, ?: ]5 x6 N# l, t( \8 S
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...- V. a! r. a  o; c. o+ c  {
! Q% v; [" f; W4 J- L- x# ^
其實人多翻譯反而要整合更困難...
3 o& L" n9 t6 v/ i8 i5 e# V$ S
  _/ W1 b4 Q  h1 w" V在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
暗黑3打寶機! 即將上市!

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

18
發表於 2010-3-6 18:10:43 |只看該作者
本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
# m1 N9 k! _. R# g: H' {- J
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?# Z  w5 h* y5 w$ G# q
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
* ^: N* n, B8 h# v: O, ~應該不用幾個月就翻完 ...: u& G! p2 J/ M. q7 n2 C5 p* s
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
4 b2 _8 T3 H) a( @8 t8 i/ D3 b
7 W$ y  ]) W9 Q: I1 g9 s1 _$ {% _# X
% i. E2 D6 ~' w- w
    是的
. k- d5 b, @& B& ^現在非常缺介面翻譯人員
6 }: u( z* E$ d只要您對奇幻文學略有涉略
8 U3 c7 _/ v0 D+ \7 P3 r並具備大學程度的英文能力
/ r5 W/ @  v* n  k# k+ i請直接加入本站M群4 T+ u* t* R" }" C
並主動告知您希望加入翻譯組* i1 H7 s, x" l1 r! |" [6 w
企鵝兄會分配文本給您翻譯, o0 O! B, G0 ?0 x+ A' A2 V/ P
1 Z5 ?4 C* M& D1 I+ Z. U7 \
另外, r8 H7 h; w7 a: |5 n& m* W7 w
加入翻譯組最好具備
# H; z9 k% c% W) J9 B1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
3 V6 m+ }4 ]6 q9 J! K1 Z2.縝密的心思(需要注意文章小細節)) n8 r; |, U. n( z2 d! g  k% b9 M
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)* o0 I# m8 u  y  m
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)" S, c# ?8 w( P9 B7 N
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)/ n" S1 @  q5 m( w
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

19
發表於 2010-3-6 19:19:13 |只看該作者
本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
$ z# U/ l' u4 @2 L# l
$ G& ]( y/ |) w+ t+ i- X如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
20
發表於 2010-3-6 21:49:19 |只看該作者
恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧" u' S: i7 ^4 i; ]
就是直接比對中英
* w- c) w; Q, Y& }  ?* C* R實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
+ M3 J) n9 X- [% l' E* a6 f人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
62 G
聲望
-7
21
發表於 2010-3-7 13:07:07 |只看該作者
感謝分享
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag -1 四字真言..你可能只能下載這次了 ...

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
65 G
聲望
3
22
發表於 2010-3-7 21:14:12 |只看該作者
很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~/ f+ m5 A( ~' ^
希望可以更完整的把翻譯做完~
, W- d/ E8 k+ U0 C8 H* A5 k' c最好是就像官方中文化一樣~" C) m: X9 }- s4 m- p. z" K7 `
也不急就慢慢翻~0 A6 f3 o; O! v; f

& {6 C$ \9 u" m- {( ]* A' v真的很感謝您們~  n- m- V5 E! k7 z& I0 T/ ?1 C- F
不然原本的英文會玩的很累~XD- s/ L& J% V/ a9 @1 h, I

' _" a# S$ B7 q" F要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 只要有心就夠了!

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
23
發表於 2010-3-10 12:27:45 |只看該作者
非常感谢楼主发帖,正需要

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
24
發表於 2010-3-16 12:54:41 |只看該作者
好啊真快啊,辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
-5
25
發表於 2010-3-18 18:08:28 |只看該作者
偶有个问题,很让我苦恼; L7 j! m" D! ?. w' I, o3 G

- o  l, o: }. a, p首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 這問題是正常的,本來本漢化就不是完美中文 ...

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
26
發表於 2010-3-23 18:50:17 |只看該作者
感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
27
發表於 2010-3-24 14:28:15 |只看該作者
看看支持一下!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
65 G
聲望
0
28
發表於 2010-4-1 00:08:04 |只看該作者
支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
29
發表於 2010-4-1 09:48:40 |只看該作者
哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
55 G
聲望
1
30
發表於 2010-4-1 22:24:23 |只看該作者
有你們翻譯真的太好了( K8 N( K/ h) m9 u! Y' l
本來只有英文想跳過這片好GAME4 H9 n+ J. P; ?% e9 p3 C
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD

點評

Jeff  一定要支持正版的 不過現在很難買  發表於 2010-4-1 22:35:08

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
31 G
聲望
-1
31
發表於 2010-4-2 01:37:15 |只看該作者
非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
18 G
聲望
-40
32
發表於 2010-4-3 08:50:19 |只看該作者
谢谢楼主分享!游戏速度有所改善

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-5 10:27

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部