奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

管理員

勇敢的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
1583
法力值
1185
金幣
1639 G
聲望
238

管理員勳章 版主服務勛章 翻譯小組

17
發表於 2010-3-6 17:44:38 |只看該作者
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
% ^6 o9 J! l& f/ z# d如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本+ V2 @) @3 E, Z( F+ k
應該不用幾個月就翻完 ...% H) J8 m  B  |$ c
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
& r  X* c5 F5 T5 b5 y

# g0 V2 C' \! N* k1 Y你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...2 B" R& W& c1 b
6 _. z* \' V* ~& E9 |
其實人多翻譯反而要整合更困難...
3 B" }: h8 p6 U  u5 R+ T
$ G" H: O! o9 }$ C" S2 u  H# W在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
暗黑3打寶機! 即將上市!

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

18
發表於 2010-3-6 18:10:43 |只看該作者
本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
/ h2 n# S& H0 o# C
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
; |2 m& t2 ~7 v$ A$ K+ X如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本  D/ A0 Q: W( i2 `
應該不用幾個月就翻完 ...
: Z6 N" R; |! w3 a" E, o" J1 l2 Y  J1 `dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

9 I+ Y( E+ c5 t
2 {( v( R5 l. i( d
, ~7 B' L- J2 S8 X: I/ s    是的/ w# g& J/ H8 Z5 l+ t) n* \0 y
現在非常缺介面翻譯人員/ z% _2 e5 k  _, L: u* v
只要您對奇幻文學略有涉略+ |  \) K$ g. `. H0 {5 t8 t9 W
並具備大學程度的英文能力0 `9 g: M0 V2 A3 u! y5 v1 Q7 t0 j% E
請直接加入本站M群+ x% `! v% @- I; G$ q; C
並主動告知您希望加入翻譯組( X* V" ^& d% Y
企鵝兄會分配文本給您翻譯
$ i6 P) I& ]/ U8 C. e- U) ~2 g; U% y) U, F& m
另外
. x7 n! A( w# W加入翻譯組最好具備4 I; Z0 g8 L  i8 G2 o
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
5 V7 ~5 G; F6 N; X5 u9 Y$ ?; q2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
- N; b  x4 r6 W& W/ y8 A+ c3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
7 j7 ?1 t% E; N' M4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
$ J  ^& ?7 C# M, p: l- E5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)' u; X8 D1 ]. e4 x
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

19
發表於 2010-3-6 19:19:13 |只看該作者
本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯   p; `5 b: x- @( b- C0 ]% }

" ~; x- d9 \. y1 ^/ A: t如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
20
發表於 2010-3-6 21:49:19 |只看該作者
恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧* {6 g& O& p" p, {. N
就是直接比對中英& N% D! [  l! L) v# ]+ M: k
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
/ ~2 V. Z; T- _" a2 g1 X人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
62 G
聲望
-7
21
發表於 2010-3-7 13:07:07 |只看該作者
感謝分享
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag -1 四字真言..你可能只能下載這次了 ...

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
65 G
聲望
3
22
發表於 2010-3-7 21:14:12 |只看該作者
很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
- w7 p. J. G# Q" r# O% |希望可以更完整的把翻譯做完~) |+ Z1 O. X. U. n* F* P# Z
最好是就像官方中文化一樣~" G/ h1 }& P3 d# n4 p+ Q
也不急就慢慢翻~
- k# l0 E& X% K  f& _7 j, m$ k- w4 B0 j6 M
真的很感謝您們~
$ l% S  {( E) s* C: L6 s不然原本的英文會玩的很累~XD0 @% u( w9 o( c8 z/ B3 C1 s

+ k* A- S+ N& A0 [1 m, M/ T, @要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 只要有心就夠了!

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
23
發表於 2010-3-10 12:27:45 |只看該作者
非常感谢楼主发帖,正需要

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
24
發表於 2010-3-16 12:54:41 |只看該作者
好啊真快啊,辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
-5
25
發表於 2010-3-18 18:08:28 |只看該作者
偶有个问题,很让我苦恼
0 [* A5 c* `; @/ j# p7 u0 E' S  X
: K! c$ E0 J+ X4 Z* @首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 這問題是正常的,本來本漢化就不是完美中文 ...

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
26
發表於 2010-3-23 18:50:17 |只看該作者
感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
27
發表於 2010-3-24 14:28:15 |只看該作者
看看支持一下!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
65 G
聲望
0
28
發表於 2010-4-1 00:08:04 |只看該作者
支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
29
發表於 2010-4-1 09:48:40 |只看該作者
哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
55 G
聲望
1
30
發表於 2010-4-1 22:24:23 |只看該作者
有你們翻譯真的太好了
5 P+ g: L. m' R, o7 H本來只有英文想跳過這片好GAME
2 b0 ?2 H  l4 c$ _7 q看到你們有中文化我就跑去買原版了XD

點評

Jeff  一定要支持正版的 不過現在很難買  發表於 2010-4-1 22:35:08

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
31 G
聲望
-1
31
發表於 2010-4-2 01:37:15 |只看該作者
非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
18 G
聲望
-40
32
發表於 2010-4-3 08:50:19 |只看該作者
谢谢楼主分享!游戏速度有所改善

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-7-2 09:15

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部