奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

管理員

勇敢的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
1586
法力值
1188
金幣
1710 G
聲望
238

管理員勳章 版主服務勛章 翻譯小組

17
發表於 2010-3-6 17:44:38 |只看該作者
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?5 \- \( s( ^& H/ z
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本, s3 O; J, e$ Q" F/ D6 L
應該不用幾個月就翻完 ...
- F1 ^! J, h  m0 B: B) tdt9997 發表於 2010-3-6 16:45

2 U% r; V5 f* ]4 D$ g! f- x  c, Y# M1 c7 K
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...% T' G0 R, L0 X1 x  M
7 e* A* n/ k2 k9 O! i; ~% Z: h
其實人多翻譯反而要整合更困難...
) P) j! K. Z" ^) W! k/ w
5 W4 O8 v/ [, V在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
暗黑3打寶機! 即將上市!

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

18
發表於 2010-3-6 18:10:43 |只看該作者
本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
( M  {3 u+ g! _' {2 _
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
. i3 |' j& G7 f如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本8 u: ]0 b+ o# M
應該不用幾個月就翻完 ...3 `2 ]- I6 K3 V8 B1 Z
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

) X* N: d& \2 H, k1 k) Y* `# I* U" T' x; O$ C" z6 h/ X

# a- w7 d/ g. ?2 ?, b/ b8 M    是的- m/ l# Q) `  e& K* M
現在非常缺介面翻譯人員) a- ~, o6 r1 }; a/ d/ c
只要您對奇幻文學略有涉略
, {! A6 l' m  U並具備大學程度的英文能力
. t1 N' \9 O/ X) i( [4 W1 m, d) N4 W請直接加入本站M群+ H! s) j6 [4 V, _& ~- a2 E
並主動告知您希望加入翻譯組
9 d6 d% w* X7 f4 Q6 b  ^( z# x! F企鵝兄會分配文本給您翻譯7 W1 q" J2 e: |& r  i% E
, T* N2 n6 F0 T0 B# ~
另外
5 x) P; a: ~0 Z6 N加入翻譯組最好具備
0 S4 z+ O2 d( n1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
% q0 H6 |% R6 Y/ X( i. W" J( r0 s2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
7 r" X; v7 S. ?1 h5 t+ \" q+ F. D3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
) C! T% b! y. U4 p( n' M4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
) c; h: g7 c" d7 l. m  c+ e5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
$ B5 Q+ `: M1 o; z9 T6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

19
發表於 2010-3-6 19:19:13 |只看該作者
本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
: Y! s/ y8 O" K, l6 f% U
5 b. {  k& t" y: s$ m$ ]  t( y如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
20
發表於 2010-3-6 21:49:19 |只看該作者
恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧/ u, W4 Y( e6 C6 Z9 X* ~. x
就是直接比對中英
6 v1 z7 s9 ]4 Z5 m, l實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...& L, N: ]: I) ]8 H" S( n2 b. z
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
62 G
聲望
-7
21
發表於 2010-3-7 13:07:07 |只看該作者
感謝分享
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag -1 四字真言..你可能只能下載這次了 ...

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
65 G
聲望
3
22
發表於 2010-3-7 21:14:12 |只看該作者
很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
# q1 d4 L9 V( m" _- y5 z希望可以更完整的把翻譯做完~
5 N; G! s4 @1 I% \. Y最好是就像官方中文化一樣~
6 N+ o* U6 X, u( D" e+ |# k& ^9 j也不急就慢慢翻~
$ n8 }9 o" U! B9 x  D7 f4 X
+ I* A6 u3 O. u. b, T5 i' ~+ g真的很感謝您們~/ i% x3 ?# w, w8 v' f
不然原本的英文會玩的很累~XD
1 m$ b# J5 A' ^2 X: f1 S2 z: L  ^# N; F( h' y, d4 |
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 只要有心就夠了!

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
23
發表於 2010-3-10 12:27:45 |只看該作者
非常感谢楼主发帖,正需要

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
24
發表於 2010-3-16 12:54:41 |只看該作者
好啊真快啊,辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
-5
25
發表於 2010-3-18 18:08:28 |只看該作者
偶有个问题,很让我苦恼8 m$ N+ L" }: P. X" b) l9 k7 m- t6 ~

: w( d! t; `) t' D$ D首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 這問題是正常的,本來本漢化就不是完美中文 ...

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
26
發表於 2010-3-23 18:50:17 |只看該作者
感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
27
發表於 2010-3-24 14:28:15 |只看該作者
看看支持一下!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
65 G
聲望
0
28
發表於 2010-4-1 00:08:04 |只看該作者
支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
29
發表於 2010-4-1 09:48:40 |只看該作者
哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
55 G
聲望
1
30
發表於 2010-4-1 22:24:23 |只看該作者
有你們翻譯真的太好了1 Z% M& e+ D6 f9 h# p
本來只有英文想跳過這片好GAME' a4 g" h( O' f' M" B8 y2 x
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD

點評

Jeff  一定要支持正版的 不過現在很難買  發表於 2010-4-1 22:35:08

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
31 G
聲望
-1
31
發表於 2010-4-2 01:37:15 |只看該作者
非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
18 G
聲望
-40
32
發表於 2010-4-3 08:50:19 |只看該作者
谢谢楼主分享!游戏速度有所改善

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-3-4 15:47

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部