奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

管理員

勇敢的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
1586
法力值
1188
金幣
1656 G
聲望
238

管理員勳章 版主服務勛章 翻譯小組

17
發表於 2010-3-6 17:44:38 |只看該作者
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
0 G- w6 _7 B4 `8 G' j7 f3 _如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
$ T5 T6 |; C# \# {0 t! T應該不用幾個月就翻完 ...9 B/ i- ^$ }4 M, H9 Y, Y' o
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
' B- [& b( E9 |2 u/ p2 }

# K( {( z4 O7 \5 b* L- ?, G你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...8 p" t0 i6 }& e" K: F0 |8 ~
5 f! B* P7 G4 x( T/ J4 j- g( [8 Y: ?
其實人多翻譯反而要整合更困難...* F7 m! b6 f6 _7 N" ~- |

% B/ H6 [9 u  G在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
暗黑3打寶機! 即將上市!

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

18
發表於 2010-3-6 18:10:43 |只看該作者
本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
6 `! k( J8 ~2 F9 |/ W. Y7 L
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
' h- ~; q! w: ]如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
! f: [# v5 E6 w/ l& p; y' _" M應該不用幾個月就翻完 ..." j+ F- z5 l8 U7 z$ g- s$ w
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

: o& N+ `" |2 |/ Z% x# h6 ~8 T! Q$ F. Z5 b; j& Z

) g8 J; h, R7 T" a( P7 @    是的2 t4 \3 N# ]( ~# d0 u
現在非常缺介面翻譯人員! O4 y$ o9 m* o1 x& h
只要您對奇幻文學略有涉略
% ]: [8 K) R; x, N" `7 x4 a並具備大學程度的英文能力
; z! P3 p4 g. _& L: @請直接加入本站M群" ]& Y1 `/ A, H% W& v# M
並主動告知您希望加入翻譯組
  k1 y# Z) b" ~7 d5 ?! {企鵝兄會分配文本給您翻譯/ B5 K5 {1 |6 D# R' g; E& _
4 _5 W, R5 t2 o5 O' J
另外
+ {7 c7 N; A9 L6 _加入翻譯組最好具備
/ R# S3 ?. ?) b& T! H1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)$ }4 h  V% i3 p
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)' ?$ d% l6 o) F) g
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
2 }2 a6 P/ y6 T8 r4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧). q4 D) B/ s1 k0 w# G0 i
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)" _5 \5 E! S+ I5 u! r: m6 S/ b* b
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

19
發表於 2010-3-6 19:19:13 |只看該作者
本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
# k5 Q' r$ R" k
/ q2 \( n1 ]+ P# t3 ]; o  U# n3 P如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
20
發表於 2010-3-6 21:49:19 |只看該作者
恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧3 m, c3 M9 z; D# i* c0 V
就是直接比對中英- E' A2 C& ~% d8 Y* o# x. a% d! p
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...7 F+ u# i- O+ s& E
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
62 G
聲望
-7
21
發表於 2010-3-7 13:07:07 |只看該作者
感謝分享
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag -1 四字真言..你可能只能下載這次了 ...

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
65 G
聲望
3
22
發表於 2010-3-7 21:14:12 |只看該作者
很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
1 h& N8 [. t3 j6 s: u; x" H- H希望可以更完整的把翻譯做完~
+ z& g- @& E7 w5 D. m; s( r最好是就像官方中文化一樣~
. B& j6 ^8 f+ Q: [6 w% t: }* Y$ _- r0 v也不急就慢慢翻~" E8 y3 J0 |& }

3 V3 [4 @* P! A' h真的很感謝您們~% h* f1 r2 v7 l; u- f/ H
不然原本的英文會玩的很累~XD
) B4 d- w+ q& L" ]4 l1 R- x6 e2 p2 w4 R$ B5 ]+ N
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 只要有心就夠了!

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
23
發表於 2010-3-10 12:27:45 |只看該作者
非常感谢楼主发帖,正需要

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
24
發表於 2010-3-16 12:54:41 |只看該作者
好啊真快啊,辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
-5
25
發表於 2010-3-18 18:08:28 |只看該作者
偶有个问题,很让我苦恼2 c( M. M; q0 E. s$ o; @/ r2 H2 D; l
( m- v* T3 q* ?  `% d
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 這問題是正常的,本來本漢化就不是完美中文 ...

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
26
發表於 2010-3-23 18:50:17 |只看該作者
感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
27
發表於 2010-3-24 14:28:15 |只看該作者
看看支持一下!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
65 G
聲望
0
28
發表於 2010-4-1 00:08:04 |只看該作者
支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
29
發表於 2010-4-1 09:48:40 |只看該作者
哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
55 G
聲望
1
30
發表於 2010-4-1 22:24:23 |只看該作者
有你們翻譯真的太好了
8 n- J- X% v3 |& `本來只有英文想跳過這片好GAME/ J# z; T7 ~, D+ n
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD

點評

Jeff  一定要支持正版的 不過現在很難買  發表於 2010-4-1 22:35:08

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
31 G
聲望
-1
31
發表於 2010-4-2 01:37:15 |只看該作者
非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
18 G
聲望
-40
32
發表於 2010-4-3 08:50:19 |只看該作者
谢谢楼主分享!游戏速度有所改善

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-8-18 01:29

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部