奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

管理員

勇敢的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
1580
法力值
1182
金幣
1554 G
聲望
238

管理員勳章 版主服務勛章 翻譯小組

17
發表於 2010-3-6 17:44:38 |只看該作者
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?; P7 R$ G3 w1 E4 Q
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本, b, y% W3 b( ~
應該不用幾個月就翻完 ...( Q% I0 p' M5 I9 L  }3 U
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

7 B. s" q/ V) i6 t/ Z9 e* j+ l% k5 y
8 I# K% I' b/ d5 m4 ^8 Y你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...9 m* }! Y6 \$ X$ t2 Q

2 k$ c  \- ~) p2 @: z4 u其實人多翻譯反而要整合更困難...
$ {. \$ H9 M1 u* Z$ f5 d
5 |. s: w/ O6 [: o) ?( T5 y" G在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
暗黑3打寶機! 即將上市!

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

18
發表於 2010-3-6 18:10:43 |只看該作者
本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
6 p  M! ^! B# F) H
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
* `2 q) q0 @( F如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本, i! r- ]7 D/ u4 U0 l$ X+ E+ f' ?
應該不用幾個月就翻完 ...
, M1 `: \4 x, q' Mdt9997 發表於 2010-3-6 16:45

/ p: a6 L+ x+ u. l2 F
9 l' t; x) F7 ~; W5 H- T& j. m3 A1 M
6 `& |( _, e- s    是的
( D$ ]3 n6 N! ?現在非常缺介面翻譯人員/ G  q, _% Z9 U) H
只要您對奇幻文學略有涉略
" ]; Y: k! [1 C) ?: p並具備大學程度的英文能力8 O) t* [+ u6 x/ u
請直接加入本站M群$ E/ w+ D" y; U1 W1 R" r0 @7 y- n. s' [
並主動告知您希望加入翻譯組! K, w, ~) L, K6 v4 \  r* _
企鵝兄會分配文本給您翻譯) w5 V' b8 ]; z  L+ x

0 X  r! y( D# G8 v5 v另外# x9 B  |, [, o8 u! B
加入翻譯組最好具備
/ L+ h) @7 e0 T0 Y% @8 z1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)8 \, W' \/ @3 ]+ }
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
0 T! z8 x' N' ?7 X5 _) H, I: M0 W3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)" T: T2 S! E. k  z- D$ _/ x
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)' q7 J* Y" `2 K$ Y6 M) F5 T0 s/ b, [
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
4 R6 O1 O! N4 A& ~1 M6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

19
發表於 2010-3-6 19:19:13 |只看該作者
本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
# |( Z. n# r; h0 w' R, C$ x0 A  Y; L: v; G& G" C* n  _$ I
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
20
發表於 2010-3-6 21:49:19 |只看該作者
恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
5 ]" @% h/ J* Z3 Y) L# I; e% n" J, w就是直接比對中英
  P5 d' D8 ?6 |7 t實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
& E! `7 k& g+ F/ Z+ A人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
62 G
聲望
-7
21
發表於 2010-3-7 13:07:07 |只看該作者
感謝分享
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag -1 四字真言..你可能只能下載這次了 ...

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
65 G
聲望
3
22
發表於 2010-3-7 21:14:12 |只看該作者
很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
/ P. `7 F# @" a' L7 g# T$ P& k* G希望可以更完整的把翻譯做完~8 Z6 r, X& o1 S4 g/ P
最好是就像官方中文化一樣~, b% A4 l$ {: p! x1 ~7 [4 }
也不急就慢慢翻~1 N$ V# T+ C- ]8 I  p$ ^

3 M) ?, E1 u5 a! P0 E真的很感謝您們~
* L4 B% ]5 k( R8 B& N+ c6 W- s不然原本的英文會玩的很累~XD: n, y0 z9 J* ^3 q! P) p

9 D- a2 l1 y( X" D" M, {6 [要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 只要有心就夠了!

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
23
發表於 2010-3-10 12:27:45 |只看該作者
非常感谢楼主发帖,正需要

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
24
發表於 2010-3-16 12:54:41 |只看該作者
好啊真快啊,辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
-5
25
發表於 2010-3-18 18:08:28 |只看該作者
偶有个问题,很让我苦恼
1 E5 q. n8 x* C, C& }* P. x
# C% F* @+ l) D/ ]/ B首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 這問題是正常的,本來本漢化就不是完美中文 ...

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
26
發表於 2010-3-23 18:50:17 |只看該作者
感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
27
發表於 2010-3-24 14:28:15 |只看該作者
看看支持一下!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
65 G
聲望
0
28
發表於 2010-4-1 00:08:04 |只看該作者
支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
29
發表於 2010-4-1 09:48:40 |只看該作者
哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
55 G
聲望
1
30
發表於 2010-4-1 22:24:23 |只看該作者
有你們翻譯真的太好了
% X0 H  k" d: W/ u本來只有英文想跳過這片好GAME+ Z4 F$ ^: Y% I6 Y) g" W- G
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD

點評

Jeff  一定要支持正版的 不過現在很難買  發表於 2010-4-1 22:35:08

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
31 G
聲望
-1
31
發表於 2010-4-2 01:37:15 |只看該作者
非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
18 G
聲望
-40
32
發表於 2010-4-3 08:50:19 |只看該作者
谢谢楼主分享!游戏速度有所改善

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-6-20 19:00

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部