奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

管理員

勇敢的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
1580
法力值
1182
金幣
1552 G
聲望
238

管理員勳章 版主服務勛章 翻譯小組

17
發表於 2010-3-6 17:44:38 |只看該作者
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?7 c& S, `0 H( u) t2 R
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
7 t. N% j; D5 d9 |/ p, j應該不用幾個月就翻完 ...3 i" J$ N' `4 D# f7 D
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
6 Y6 O2 g, ~" n6 m- i% m7 T$ k

$ Y# q: n. T3 ~, S. |# D: u+ e你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
0 {, x, s1 x3 x( }5 X: T, q6 K
, S3 U3 _# |  a/ q# z其實人多翻譯反而要整合更困難...& l* L' `9 [, f$ p, o

; P- g6 a4 {% o% N0 d6 R' Y8 E在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
暗黑3打寶機! 即將上市!

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

18
發表於 2010-3-6 18:10:43 |只看該作者
本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
6 ?9 R) ]- s2 N- l0 r1 N( L8 b
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?" v# ]' A$ D5 k- h# h8 D
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
& T9 h0 F: F% ^) p應該不用幾個月就翻完 ...
' o9 l; U" X( N" `* \# w% h. v1 S: Wdt9997 發表於 2010-3-6 16:45

( a8 |9 U0 C) N" B& G4 v* y& r, W
) @: Z& H( N  F4 d* K
    是的- f. h5 s' @" D/ n% Z. Q
現在非常缺介面翻譯人員
  K. ?) `2 }8 U# x只要您對奇幻文學略有涉略+ s# a; T; [6 ?
並具備大學程度的英文能力# F+ J8 M) L6 C$ \- S2 ^
請直接加入本站M群& B6 d; D8 Q5 F% g+ J: \* o
並主動告知您希望加入翻譯組
' H/ ?+ Y; G# V3 Q企鵝兄會分配文本給您翻譯7 e) U/ ]0 Q8 r% @
4 V6 ?, M+ t: w$ E
另外
9 w# Z0 k+ q+ s" s! ]加入翻譯組最好具備" u; A2 N/ e* h/ D: c) C/ X3 B
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
" t4 C' c: \( {4 y9 Q: O' E% G2.縝密的心思(需要注意文章小細節)2 n, r( c; j+ _1 P
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)0 s3 ^( Q1 X8 ]5 j. b$ m8 t1 h3 E; J
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)7 J' K) Q9 l$ f7 f7 F0 P0 j. G/ ]
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
- r1 p; M+ V* Z( W) M/ L6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

19
發表於 2010-3-6 19:19:13 |只看該作者
本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
, V) u  S; X2 m: B
# d9 n4 T9 v* `3 s7 c0 Q: A如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
20
發表於 2010-3-6 21:49:19 |只看該作者
恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧7 c& @& C* y- I. f4 ~/ F% x
就是直接比對中英( D6 W: a; ]) P7 U( \+ V# W+ T: ~- h; v
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
" b$ c5 M5 I4 q8 V人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
62 G
聲望
-7
21
發表於 2010-3-7 13:07:07 |只看該作者
感謝分享
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag -1 四字真言..你可能只能下載這次了 ...

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
65 G
聲望
3
22
發表於 2010-3-7 21:14:12 |只看該作者
很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~& F' n2 ]& q# _$ x7 Q
希望可以更完整的把翻譯做完~; ]! q+ m3 S7 U$ T1 c- K
最好是就像官方中文化一樣~* b$ q6 `1 @+ g2 A, g7 E" N2 J" H, g
也不急就慢慢翻~" `, d. R; p4 p+ }( }( @

7 @! @$ M2 @7 a. x3 e真的很感謝您們~) B% E( s# V* w# e
不然原本的英文會玩的很累~XD- ]/ Q2 B& A8 i2 y2 k
* ^8 P2 A+ u8 }" _' f, e
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 只要有心就夠了!

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
23
發表於 2010-3-10 12:27:45 |只看該作者
非常感谢楼主发帖,正需要

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
24
發表於 2010-3-16 12:54:41 |只看該作者
好啊真快啊,辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
-5
25
發表於 2010-3-18 18:08:28 |只看該作者
偶有个问题,很让我苦恼* l" Q" d2 D9 g5 {9 U
1 M) F) }' f  F, D4 B
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 這問題是正常的,本來本漢化就不是完美中文 ...

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
26
發表於 2010-3-23 18:50:17 |只看該作者
感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
27
發表於 2010-3-24 14:28:15 |只看該作者
看看支持一下!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
65 G
聲望
0
28
發表於 2010-4-1 00:08:04 |只看該作者
支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
29
發表於 2010-4-1 09:48:40 |只看該作者
哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
55 G
聲望
1
30
發表於 2010-4-1 22:24:23 |只看該作者
有你們翻譯真的太好了& D- {9 ]% }& X+ V5 O  x" b, l
本來只有英文想跳過這片好GAME2 M: `1 A& B0 C# ^3 b/ X
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD

點評

Jeff  一定要支持正版的 不過現在很難買  發表於 2010-4-1 22:35:08

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
31 G
聲望
-1
31
發表於 2010-4-2 01:37:15 |只看該作者
非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
18 G
聲望
-40
32
發表於 2010-4-3 08:50:19 |只看該作者
谢谢楼主分享!游戏速度有所改善

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-6-2 01:31

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部