奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 63372|回復: 83
打印 上一主題 下一主題

[分享] [感想]抵制,就不要下載!      關閉 [複製鏈接]

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
2861
法力值
2473
金幣
1996 G
聲望
203

版主服務勛章 翻譯小組 管理員勳章

跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-3 10:01:05 |只看該作者 |倒序瀏覽
自己的最近的體驗% S# }5 k! b9 L! V, T
: {, b) n. i9 p2 X
職場上來了一位在某領域很專精的新人[號稱10年經驗]
7 t) K7 ~2 I4 t4 s0 _) n: h. p因為是自己是新人的關係,但是實際工作經驗又比較資深
- h6 d; P+ O8 o所以常常會在工作上表示出自己的意見[什麼事情都有意見],一開始我們不以為意  M- @& V  V+ R; \, o
但是常常發現這位同仁表達意見給別人的時候總是很強勢) [; z  s1 N- Y% _' H% o3 H6 ]
但是輪到自己要負責任的時候閃得遠遠的,遠到八竿子打不到一條船/ N; d( q2 T$ n- t% b$ Z6 {

0 U. u9 x8 V  r$ G這種感覺很不舒服,對吧$ a+ k8 a6 G) r. J% g
1 l! K) H' e" y5 J1 S
我想最近企鵝應該很有這種感覺
& J; _- e% Q' z5 M. m; Q隨著Dragon Age 發行到資料片,我們的社群網又悄悄的人氣滿點" ]) C* z% R* P
原因很簡單,因為我們推出了資料片中文化,而且在上市兩周就翻了80%[女神好強]
' ~/ m9 H$ x+ E相伴著中文化帶來的高人氣,也帶來企鵝的高血壓
9 M5 Z  d# z1 I
9 S1 e8 G# {8 o- m原因很簡單,我們要的是網友們支持與更多的人參與,即使是一段鼓勵的話也好
) X7 e8 E7 ~6 O0 ^! `0 E所以我們採用了回覆再下載[很合理咩],不過這個措施一採用後企鵝不但
又瞬間高血壓而且每天早一點睡覺* n2 b3 Y6 O- ~
[早上一點以後才睡覺]
+ X/ p2 T' Q/ G2 L, `3 E/ \因為有些潛水很久的人出現了,我也知道可能只出現這一次
- H$ T0 K2 i0 f. R這很正常,我們為了抓某好片或是檔案也會這樣做* {$ g$ b$ `4 Q
但是有些人就是很讓你抓狂,除了寫信告訴企鵝要加快速度,還有要他廢除這種強迫註冊的"陋習"?
6 s8 c8 f  h7 j9 d) n並且出現了抵制翻譯資料片這種討論,在我們這些有參與的人眼中,實在很"靠北"
* s1 I$ y4 J0 ~- C' S6 c+ ?+ I' D7 c) W9 J! ^
我們都忘了-這款遊戲沒有中文化  W1 }$ j4 i5 N, z3 l
' n' w; X- n: f! ~8 [/ n
現在我們在網頁上推行使用站內金幣來購買中文化,個人覺得這個很合理
8 M) O) z! ^: A, j只要你喜歡奇幻遊戲常常來逛我們網站,25枚金幣,只在登入和登出的次數差異而已4 A  |4 g& C7 c" z$ g( \8 T
如果你想起來這款遊戲本來就沒有中文化,這一點點的付出,比起女神和企鵝的工作量,這點根本不算什麼/ {5 h1 @3 Q! m1 i
0 g1 o' \4 o" f+ ?6 M5 c5 X7 Y+ M
0 l" o( K3 o+ j' M7 `
抵制,就不要下載!
1 F+ B4 R3 z( y+ z) E9 J. r9 z! E  F' Z
如果你真得很不爽- h) |' v1 n7 x9 q. H: s) v
看這種付出金幣購買的方式很不爽
2 |5 T9 K- |" v. V+ s對企鵝很不爽0 e# M. s1 y. V* u3 D
對翻譯的內容很不爽( T; K& ~' l2 u! T$ y
對翻譯的順序很不爽6 \3 q" t  ]4 E2 B# g' t. l
對網站很不爽1 h1 T1 D- k1 F6 @# P
& e7 }5 G2 {  u7 J: Q7 }1 V
那就不要下載!
  X, S9 V/ I8 N0 E; t
5 e) |/ T$ O$ s8 K7 T. ~! l& j
其他的我只能說,我們的奇幻社群網好戲還在後頭。

點評

Jeff  話說... 他們抵制有屁用? 他們下載有付錢嗎 1萬個人下載跟1個人下載 除了爽度其他都沒有影響  發表於 2010-4-3 10:56:46
Sean9129  要抵制的人自己去抵制啊, 就不要被抓到嘴巴抵制手還是不爭氣的下載XDDD  發表於 2010-4-3 10:08:38
已有 1 人評分聲望 收起 理由
luckyland + 6 這是「理所當然」當來的惡習

總評分: 聲望 + 6   查看全部評分

當你注視著深淵,深淵其實不鳥你!

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

2
發表於 2010-4-3 10:45:04 |只看該作者
做10年卻離職% e) e, H# n+ z1 G5 r  z
那個人本身一定有問題
# G3 Q( y$ _8 k& m+ ~( {8 n$ j# D( M  V別人做什麼卻意見一堆
) B" g7 ?4 W! S% v& M: g$ e那個人肯定什麼都不會( E/ j- u4 [; C
真正的高手是不會浪費時間表達意見1 O" j; w% A, ^% z) z9 ~/ ~! t
只有伸手才會什麼都要靠杯...

點評

Jeff  你是神人呀...  發表於 2010-5-2 21:33:44
Jbeetle  什麼?可是我向來都是伸手牌喔... (老X...我要的片子 =.=+)  發表於 2010-5-2 20:43:42
modic  說的好,一般在批評的人,大多沒什麼內涵= =  發表於 2010-4-21 16:25:33
已有 1 人評分聲望 收起 理由
xliu + 2 JEFF總是簡單確正確 高手!

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

死亡只是一個開端
回文只是一種習慣
   

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
32
法力值
15
金幣
58 G
聲望
2
3
發表於 2010-4-3 10:57:56 |只看該作者
还是那句话,现代的年轻人太浮躁,过惯了不偿而获的生活了~9 h2 Y; }5 D) i+ w  M
0 N" y8 J5 M; a( I7 @' Y8 L
这种人理会做什么,直接无视掉好了
纯粹是为了完成任务而签名么...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
68 G
聲望
0
4
發表於 2010-4-3 11:40:31 |只看該作者
漢化當然要支持~~
6 U6 ]  T+ G7 z感謝大家為這款好遊戲付出的努力!
自由的花朵要用暴君的鮮血來澆灌!

使用道具 舉報

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

閱讀權限
250
生命值
1276
法力值
632
金幣
1685 G
聲望
22
5
發表於 2010-4-3 11:45:05 |只看該作者
職場上遇到這種人就算了
& c+ g1 s; q8 U9 v3 j不要遇到了又是主管~那才會悶到一個境界~
# y2 k8 X2 Z. Y( B( s又不能拿對方怎樣~只能自己默默做事又被嫌~那真是在訓練自己的脾氣XD
該怎麼不當路人呢XD

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
6
發表於 2010-4-3 12:46:57 |只看該作者
漢化當然要支持~~  '
! K$ q# r) A6 A1 J+ akeep moving!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

7
發表於 2010-4-3 14:27:45 |只看該作者
如果找不出英文翻譯錯誤的地方,就幫忙找中文錯字的地方吧...實在是沒時間校對=..=|||
已有 1 人評分聲望 收起 理由
Jeff + 3 校正就交給別人吧

總評分: 聲望 + 3   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
1693 G
聲望
2
8
發表於 2010-4-3 17:23:37 |只看該作者
支持回复下载  抵制伸手党
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 衝著你這句,給你一分

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分






走走···

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
402
法力值
234
金幣
628 G
聲望
9
9
發表於 2010-4-3 17:24:25 |只看該作者
這種人就是得了便宜又賣乖!完全無法體會各位無私中文化的前輩們的苦心~~~

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
658
法力值
312
金幣
713 G
聲望
40
10
發表於 2010-4-3 18:30:21 |只看該作者
站上諸君
! ?5 N2 h3 r0 ?8 `* l不論是熬夜為大家翻譯中文的大大, 還是校搞 .. 或是搭建維護網站 .. 解答訪客疑問  @4 G' `7 T. [9 |; e7 c6 _
的高高手 ... 雖然我不認識你們, 但! 你們的無私奉獻, 大家都看得到! 你們辛苦了!4 u: }% x5 P; q+ T; z! Q* r% ^1 o/ \0 ?

$ M) i1 J, T- D* I5 G現在的人都太自我中心! 或許他本無惡意! 9 `$ `8 K- U# v
(像我剛看到資料片 60% 中文化時也相當猴急 ... 心中都嚷著不用校稿了,快給我玩)
0 D$ J( t& m9 O0 b% }5 @; v! O卻忘記這是別人的無私奉獻, 就像 WOW 的阿薩斯, 原本是正義愛護子民的王子/ n9 m  g6 d6 v4 z/ d
卻讓自我中心的正義燒毀了自己, 如今成為被眾鄉民推倒剝光, 連過場動畫都只有
% |5 l% C5 d7 H% n一滴滴的可憐蟲。
! S- {- d5 N6 t# u
4 X6 C: c9 P; @' [1 @. ~請別在意這些人!% S4 q% Q1 G- V/ `) E7 g/ F
4 A. Y: s6 k8 x4 j3 O7 G/ h% R
也請相信! 你們的默默奉獻正一點一滴的影響著大家! 感謝你們!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
Jeff + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

魔城主人

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
11
法力值
6
金幣
17 G
聲望
0
11
發表於 2010-4-3 18:46:04 |只看該作者
支持大大們繼續中文化,因為翻譯組的付出,能使許多的人享受到這款遊戲的劇情,9 S8 T; V' z( c
希望大大們不要應一些挫折就放棄了,支持您們!

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
13
法力值
9
金幣
195 G
聲望
94
12
發表於 2010-4-3 21:18:30 |只看該作者
我只能說  9 T# U( @6 b# a
對這種人  一個字  殺! 4 t# B: Q5 |2 v* W' h8 b: ^; P* ~; y5 e  @# L
- l8 v- q' g- B2 z: f" y
人家努力的半死讓大家方便$ @4 f2 T7 L+ {  G8 q
, y7 {/ x0 G$ |
你卻在那邊亂 這種人  要不得
沒有猶豫 毫不考慮   

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

13
發表於 2010-4-3 21:42:16 |只看該作者
回復 10# MitC
* l; k; |0 M% `4 M
. A5 Q4 L1 B3 R7 O8 k  [$ B4 @還有一群人會到處挑毛病: g1 O: {1 J- z9 {
哪裡語句不順 哪裡文法錯誤2 ~3 d8 }# b* G# f& Y0 r
然後嘲笑一下翻譯人員的語文程度! S$ \7 B( P5 ?, q0 v
套句老話& [; o" f8 {1 A# I( p
這麼利害 你來翻譯呀
死亡只是一個開端
回文只是一種習慣
   

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
73
法力值
44
金幣
635 G
聲望
134

雪球持有者

14
發表於 2010-4-3 23:58:25 |只看該作者
回覆 13# Jeff 1 q9 A: {' D$ _% g$ O
基本上哩,會來翻譯的,就不敢嘴炮了,
/ _/ B8 T7 H4 K! Q+ D1 b0 @8 }因為翻譯後,就會知這是一件非人可以辨到的事;
& m1 Y& _# R, f% j: l3 U8 p& h2 j9 {
而會參加翻譯的,根本就不算是人囉~
: D( W! f6 w" c( l2 q  ~只能說只有具備神佛級的偉大精神,才足以接下這非人的任務,
1 c) V, Y7 x9 [9 W. q6 g- E為了廣大對英文所苦的眾生,獻出自己的時間與精力~
. _- J& S! b: |2 F" H4 ~7 ?# i- L" @  J1 C, p/ K0 E. \7 B
而那種沒出半點功勞苦勞,卻又連最基本的尊重也不給的,
) S+ P0 k0 O; k8 X) o  d" G1 w你,還稱的上是人嗎?((別故意對號入座哦!自己安什麼心自己最清楚))' U* g0 z2 s0 [, N
% r8 J4 E. H, E% E4 u6 E( b+ ^
((真想叫企鵝在下載包上,加點企鵝族專用的詛咒:當使用者非誠心感謝者,電腦即卦!))
@我就是我@
~雅而不俗 點出自我~

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60443 G
聲望
819
15
發表於 2010-4-4 00:06:29 |只看該作者
雖然不會馬上衝資料片,但衝著這篇文我決定先買在說。% |6 Y' l: T4 S
本來是沒想那麼多,但想到作這件事算是給翻譯諸公一點鼓勵的話,這樣是很應該去做的。
# V8 O1 i. K+ R" p3 B  i2 Y- m1 `9 t
幾個DA主題的討論區來回跑,翻譯進度問題一直都有個拉鋸戰在,彷彿有人做,和作的快慢的標準常被拿出來戰,個人無法斷定何者是較佳的;不過有個朋友對此倒有個有趣的比喻:因為做這件事是無償的,看似於等價交換不合;但對於想要拿來用的人--真要說來應該是拿使用者的耐心當作代價支付吧,支付的代價不夠就請自便吧;翻譯者是拿自己空閒以及燃燒熱情時間來交換一個好的成品。因此兩者並沒有直接關係,是故大可不必理會這些言語...。
. ~0 G8 H* x5 R: @" n. l
+ U! ?: P4 q- L0 K1 D( z以此勉勵之,翻譯群加油。

點評

雅子  Weltorv Estleia是??我對你的這款遊戲粉好奇,若你有空可以介紹一下在"其它遊戲區"裡。((日版也OK的))  發表於 2010-4-4 00:10:40
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60443 G
聲望
819
16
發表於 2010-4-4 00:28:52 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-4-4 00:30 編輯
# G7 L5 c$ o/ L! N$ d2 `: x( f) z" Q+ d3 |- E
回復 14# 雅子 9 {8 a+ v$ L8 @

! g& i0 c6 e9 U. {2 D; O6 v5 d* Q+ ^5 P; m" Y0 x
  正確來說是回覆您在我15樓的帖內回復(我不知道能不能從裡面開新回覆,而帖內回覆的字數限制又很緊)。' X1 g, T# x$ a$ D& G' F+ e3 V
9 [! [+ ?7 |8 D: S( q6 \0 D: M0 ]# M8 w
  Weltorv Estleia是哈德森在96年推出的一款在戰鬥模式上有點策略意味的RPG,是款由日本開發卻一點也不像日式RPG的有趣風格作品。+ [: n+ J( w  W: S0 G- Y

0 S; h9 v* t2 Q3 M7 u* h0 W; ?  但除此之外從角色創造(性別年齡之類以外,連身高體重都能所見即所得),人物互動、配偶(對,男女主角共有三個NPC角色可以談戀愛和結婚),事件進行方面都相當「社會性」的一部作品,唯在3D效能極差的PS上表現,讓多數玩家寧可無視(當時的電玩大觀園還有介紹過),而選擇魔界塔士的後繼系列作復活邪神。記得我在基地骨灰版有聊過...但那也是數年前的事了。8 f- D  b0 H/ }3 E. F) D# ~7 Y
+ ?+ K9 L, Z3 T/ O) o9 {8 c9 Q
  除此之外另外也想推薦雖然看起來世界背景和DA相比可說是雞腿比大腿(有點引喻失意XD)...但在角色互動穿插,以及時間點事件穿插配置偏見認為都優於DA的Zill O'll......,不過扯遠了,就在這裡打住吧。畢竟大家對於好的美式RPG已經爛熟於胸,就讓我分享一下這幾款普通日式RPG玩家看不上眼,但其實以內涵來說不輸歐美純血內涵的遊戲吧。
  ]3 ?, b" y# J8 U  

點評

雅子  其實,我是想要你在另闢一PO的說@@,畢竟目前主題是抵制,PO在這粉不搭,有空再請你介紹一下,有圖更好哦~  發表於 2010-4-4 03:23:19
mymag  若有更多內容,不訪在本社群的其他遊戲區介紹,真的非常感謝你的說明。  發表於 2010-4-4 03:18:15
Jeff  打這麼多字... 再回一篇絕對是ok的  發表於 2010-4-4 01:43:54
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-6-26 19:46

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部