奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD- G7 P7 \( S( h) I; o- I* F$ Q* A

7 C- n" u7 U$ G比如
1 L. @5 J. y: T3 HWell, it's your funeral.  好吧,後果自負。
0 G  U& H% S- H6 ^' \! z! S: _4 e
/ q( l; E0 {  _$ \$ v; ~4 R* SI may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休
. x, d% A7 }* f5 C4 I$ X) u5 c. |4 q. F
又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.5 F  n5 K6 y" K
原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。
4 K3 A. v7 W3 R6 M. C5 J+ d6 \4 c" Z, C1 z
問題是,我查到了一個相近諺語:
1 k( v, _3 q0 [* i5 v: S( vNever look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四' D. V0 o9 a1 E; _+ V+ u

; o8 Y* R+ n( S) D2 w所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,: t2 s+ h: ~- v+ H* u
『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^
2 e3 I" r+ a- p; Q) J9 g因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。
& @% W% A: g4 H9 C) l( b4 t, ~不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。
! _3 n, ~: k& K9 E4 h, q- L; u- x; F/ b4 {) T7 M$ d; r0 h4 a' {: A" l
因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑)- G" x( ^& Q- ]1 ?' r. [

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦; V1 d# S. V( x6 ~/ A
正在玩第二輪中; R4 ~2 [8 C0 l1 S# H* _
% J+ k6 o  c& s4 O, Y
目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字
1 p/ i- w/ l3 X$ p4 N- r1 Z一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥
7 |4 G. E1 [, o) V4 s+ z在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)& L3 v$ ~# }) }, K  w6 v% z" M

4 g2 l4 u: `" _# P另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事
0 L, K6 c5 Z4 D% h0 h$ a然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」% q4 `. n+ i' m
) o* B9 |  n1 @) o
再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版
" p& |2 s* v* D1 S3 N; Y9 h6 ?& |  ?0 f, I
真的是要感謝再感謝5 R/ k: x, @$ d4 g

1 r; @' D5 T0 }( ~( s* t7 ?現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品
, I7 J% X' L7 G, e+ a% C. s0 P8 T' f1 Z8 F
謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!! f- w. W  X; o! A7 J# v
真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了$ X9 \2 B; g8 O* ~1 b& B: g0 N
給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?7 C" [: O( C- I0 C' x) r

& a7 {) J2 U7 B2 F: k謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!% k7 ]8 u, K/ S& B" @" C# ]
PS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?1 o5 r, @, t1 p
還是說我有裝錯呢?
2 B+ n8 z$ Q  F( F1 ^不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的9 \) v* h( r, L2 b4 V, |8 p2 t
請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載9 s( O& j* b4 Y, u6 W/ r+ H8 S/ D5 x# ?
5 {: o! F$ v0 d: D6 y, ~
這兩天(星期六日)又開始玩
" P6 j& e6 y) V* V, P& N: w+ C/ E; A8 X5 u7 ^0 A$ C
不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯7 k8 ~* R9 W$ d$ n7 W! r! l

- A& o4 q. s2 H; B! H$ {真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯
2 q  r+ F4 ^& S2 J  {" s% c( f
' D3 s: u" E' |* ]: dTina 大大好認真啊
6 F4 Y& a! z  p* M2 |7 I1 L0 P就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情7 ]& n2 r. U3 l0 C- A3 q
RPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,
9 H1 o, W- U% c) V/ ?# e+ B還持續校對,這真是款好遊戲,# k  v! @9 B: y6 g7 ?9 p5 w
已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,  \. E* J8 R( t" l- {. Q- K
現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大- G0 c' F1 [" A" U% r+ j
過了這麼久還在更新漢化
( K( F! V9 Y! v2 _( ^/ c, n% O三代出來前準備挖一代出來重溫
7 p5 C8 `  `; u另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~
5 u9 c, x# k" R9 `漢化沒問題~
+ v8 Z3 Z# q; VT大辛苦了
4 Q/ a1 P! f$ A; y' |6 u(っ・Д・)っ感謝唷唷唷7 Y/ u$ F/ C: F* {" W; |

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol2 U( e% W" G/ l4 f$ U7 D6 G
想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-4-29 20:31

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部