奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD# g( k% u, v4 l$ ~
' e/ |, ]+ e: g, }3 f
比如% n4 n9 k% I, _' ?, ]
Well, it's your funeral.  好吧,後果自負。
- A, e% I) r5 u# P) h3 a; P
" \+ i! i) l& A& T1 JI may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休( B# l% C) b. Y! V% z$ P
2 C( C3 s  c! M: G' O- m* Y: v3 h! O
又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.7 m/ ?9 H6 Y, {' C
原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。
: f: O: C4 r$ V$ v2 c9 r+ o* Z: W7 Y$ T: q
問題是,我查到了一個相近諺語:& A: X% z3 z' D# h) w0 q4 e
Never look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四
! y) H- y3 G4 ~) j( b4 ~
1 x% X/ `6 G7 A! n9 U# n- W8 A/ B所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,
! U/ [( D6 M# @' {0 _『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^
+ }7 x- a% i) \9 v" ^, x9 S因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。8 d% D9 B* G  t
不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。+ K0 C4 @1 o2 Q; |
5 t9 g  F4 k$ o
因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑): w& g* z7 M9 Q1 I! ^

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦
6 U/ S( o( Y+ ~" k正在玩第二輪中
" {( D) G: r) H; N# W- _: p  H2 r, h% {( z: {1 D; ~
目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字2 p* }; M4 v( {* @: b2 U1 D
一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥0 f- o- X2 F5 P: [1 ]
在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)" k" \0 v2 v! ^7 G% T; S
, I; u( S/ `2 d* ]+ _
另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事
: s( b6 E0 Q  A# q% J, `* u# ]然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」' F6 K/ o8 t% s& P" G+ v

! r6 l  J" u3 L% H4 K再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版
3 h5 J4 ?7 i$ W' {8 B; Y' J2 a3 o3 F+ r8 _9 K  n; q
真的是要感謝再感謝- C5 i! }+ ?' s) O* G# ^
6 s9 J* _) f7 J8 T# B  J/ V
現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品# h/ R( L! p0 f2 \7 c& f

2 D3 O0 T- B) o8 u謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!
. {/ n" x% D1 H" |% Y! d; H真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了
8 i4 l/ i0 x" ?  X3 c. ~+ h給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?
' f7 }# J/ }% ~  k$ s' p2 O3 ^$ G% H4 z* v6 E) ]. n# Q: J6 g
謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!* q, A" e2 i  a8 q; \5 R; I
PS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?5 R0 [9 P( @, H4 I3 b
還是說我有裝錯呢?
- [  ~" W( m8 `5 x" P7 q: {+ N5 X不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的/ Z" ]# t$ p2 u" E  J% p
請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載+ [+ W, U- h  Q! |! g! F5 M2 `

' {  k5 t( q  {$ Z* a這兩天(星期六日)又開始玩" ?* n/ L2 ]+ I

6 ~3 T7 [% k8 o2 k0 }0 j- }不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯2 C$ R+ w5 o0 G- g0 R3 q" y0 [

( X- c# F; ~% o" {  k真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯
9 F2 I: d) v! `* z1 A- o1 s- p9 i
Tina 大大好認真啊
, f3 C& s1 e5 f# |就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情
8 B- s) n0 \; H9 B* h0 k) C- |& HRPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,% e3 r& T+ U& e  X& A4 I$ Z0 Y
還持續校對,這真是款好遊戲,
/ K7 s1 |2 b8 }5 J3 W$ g0 W9 j3 B已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,/ {8 D$ F; A9 E# U2 ~; |+ ]
現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大
( ?8 `5 o# ?8 O  x- R! M% w過了這麼久還在更新漢化
! l  w0 ~" r' c4 k4 ?% U: v. I三代出來前準備挖一代出來重溫4 @7 W- H- m, ^5 I2 Y
另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~
7 Q% O& H+ w' J6 c/ B漢化沒問題~
* h6 V5 O' L2 U, b* q) NT大辛苦了
9 V3 }" S( N1 R(っ・Д・)っ感謝唷唷唷' s' H2 j( p$ V

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol
  Q; N$ q9 R9 ?$ e% F想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-4-26 13:38

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部