奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD
: A" C. ?; ~8 m# D. L+ c
) }" n/ F$ _! W, m. \( x比如' A) \2 c2 M* }
Well, it's your funeral.  好吧,後果自負。
" t7 r( _6 j$ A3 g3 y( R
1 w, I4 M4 X% [$ SI may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休
$ A8 P( J) [9 \$ e7 }1 \! f6 z6 S; v  |9 o' N
又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.
7 J" ^$ g  l) j# o/ ]* b+ O: y1 M原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。
  V/ Y) S6 a7 L2 E  w
) A. ~: y- J* U2 b+ Q8 ]" j問題是,我查到了一個相近諺語:
. d) s# t7 Y3 }. e4 T& ONever look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四" z& U( ~( H  I

4 O& F/ U, H8 X  z" O7 i所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,5 D( @; u2 x2 i3 i5 E
『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^  M9 w! N9 h4 W4 s, c
因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。
! X* [2 _# k- Y- ]- R不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。
( \" `6 Y, u- m, A: O, b, }3 `/ I1 a: s$ d; O( e* y
因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑)! j8 n' y4 W+ f( s5 m

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦
8 |' i! A# B9 ^. `正在玩第二輪中* r' l# P% e" m  w1 w/ _) a5 Q

( h6 e4 s# W. B. l$ [( d目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字
" z6 R1 p: l5 |9 P9 J一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥( E4 n7 S1 J) W- \0 C, Q- O
在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)9 Q7 G  w% A0 U/ V  G9 ?

( y9 m- y4 x: W, U7 [% E另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事
3 j: b- \1 c* M  P9 `然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」: |' X8 w1 \! f% |  m; ^4 M8 P
7 m1 T$ ^4 M& N. n9 _9 R" Q8 k/ V
再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版
' \- ^% E( f' P# g$ b3 D! t3 L" S  o! ^. E& o% g
真的是要感謝再感謝
( y8 Y+ O' _, J8 H  d: o) S
$ @% J& n% O9 j# y3 Y+ R/ N- O8 a現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品
3 N! t8 p6 d6 p2 X* x0 U5 l
- @- Y6 I& G& j謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!" I0 g) j0 i' F/ p6 z
真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了, ]. D; }1 g; b) w3 c9 u. ^  Y1 v; j
給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?7 ?% `/ r( W7 t( g4 w: I7 O; |& }
* {7 P" O2 N- l, P+ y% ]8 x
謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!
$ N* Q! O0 j% i0 `+ K4 z9 pPS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?5 J2 }7 K8 h4 ]  ?
還是說我有裝錯呢?  o+ p3 \) U: q" C
不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的& g& l  r6 B% w7 }) a1 ^
請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載
2 R* P+ ?6 b+ b; ^4 C+ z* c" f! D$ G( R
+ r1 u2 g2 n$ S( O# Y+ }這兩天(星期六日)又開始玩! e* L; o8 q( _8 \, t
# H# [. W, g. i. q# m9 @: H
不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯
# q2 R5 {  i0 M9 D' Z; t1 T
7 R. [1 Q4 w  [6 F真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯
; R/ e* U: \5 V- q( G- ~
, `, D8 h9 ^9 h" x: W  O9 nTina 大大好認真啊' H  _+ h) l& E, n
就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情! \1 L" M4 w# ~$ T# \& M: D
RPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,' D) P# c1 [* F! M2 |, [
還持續校對,這真是款好遊戲,
8 t: P6 j# T; |已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,
6 u) x8 H. E. s3 y, e( u$ @0 n現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大9 r# ]# x+ n# H0 ]0 t$ K
過了這麼久還在更新漢化/ \! U' w+ E# t- B: O3 b
三代出來前準備挖一代出來重溫
" E4 w; J6 K: b$ E3 O另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~ 9 }) V+ T  Q0 c; S+ b& L7 f
漢化沒問題~1 p& v! I- H3 |( I3 x* Z+ [4 \
T大辛苦了   d0 O) M7 C7 H: W, s9 o
(っ・Д・)っ感謝唷唷唷
' p/ E6 ]0 a6 g9 Y

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol
9 N( s0 j7 x4 Q% [8 S& U+ ]! U( [想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-5 14:45

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部