奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD& s4 Q0 g3 @7 u; n- c
( s9 k+ D' Y+ m7 X! g9 W! u% Q* q
比如" J0 `% q# `1 A0 T; N1 i! i
Well, it's your funeral.  好吧,後果自負。
# F, z& A( h$ W+ R' ~9 z6 J9 O9 T1 y  b* v6 l3 I7 V
I may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休
! R7 a1 s& p" T5 s/ k) V
/ I  c2 C/ I6 ^8 v- @$ z又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.
5 H7 h% _% e! M. Z原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。
7 P- Z) j3 [$ q% @4 K$ O% s! f; u% l3 v+ A- _9 o; {
問題是,我查到了一個相近諺語:% j: R, Q0 U% F9 ?" c
Never look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四# _# {: T9 B  I* D( U/ h
. W% J! R$ I7 V
所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,  }& }4 l9 q  j$ v9 k
『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^
' t' {; f) a- e# c8 F因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。
+ {9 i: M% B0 E  Z2 U% m2 z不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。
3 y$ o; ]2 L, E  X) T2 a/ O* D
$ _- F2 Y3 A$ o7 k( S因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑)
1 ~, x3 R& Q( _% i- w

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦1 h1 Y2 ]5 R& Z$ x9 N6 @6 t
正在玩第二輪中: b4 k0 ~4 ?5 J! c( ~. c" m8 p
3 D; [/ d2 S1 G" V; v
目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字
% O" C: V6 C5 ]4 V- N一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥
9 X* e; v! m! W; }$ y在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…); U5 w; [8 ~4 Q8 V

3 C1 z2 l! c' h/ o/ {9 [另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事; |' h" Z% l! \; f3 K0 u) G
然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」) \, I* m% T2 h

$ Z. Q: P) C! W% n# f, Z, n再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版5 D% L2 [" p! a$ M( g

' u6 s( w2 Y5 q# M+ o1 q真的是要感謝再感謝
0 C( I# L* r; Z$ @2 W+ M0 @! v, r/ K  q# \) Y, g
現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品% N4 X$ b7 w, w: H( W& J: H
% A5 P) L& s/ _/ F  g: r0 O. d
謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!1 s% T0 Y# j5 J  m2 j% }. f3 k2 h
真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了7 m6 Y9 Z- S0 g5 |+ g0 P9 ]
給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?
" J. S- J9 y) U7 i0 m! p+ h4 `
  u) H: {2 i; o  Z謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!. c! p( Y. d, t4 G1 v/ E0 G
PS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?
+ N  `* M5 B) \, E$ W還是說我有裝錯呢?, ]  z+ Y: ]% g
不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的" ^7 w' ^# B/ [4 I; n. `; c* `) v
請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載7 i7 }% k9 l$ D1 f

  P8 B- [5 N, E8 _7 f% X這兩天(星期六日)又開始玩
7 P. C2 o* C; c9 j
( b, p: m# x3 c" y! I不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯5 I( X: }; z. w: @# `; o5 v2 O. y: I

5 a$ j( s" v. W! k: U真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯 " k/ l4 N- c" g0 \# m7 c
3 @- q! g  u3 l. Z3 m! ^& s- a5 {
Tina 大大好認真啊. j( h6 I# X7 I. u$ k6 ~
就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情
5 r6 `' A& {- u4 `5 T, eRPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,8 M+ ^5 x7 P$ n' `5 ~8 c
還持續校對,這真是款好遊戲,
- F5 y. h- _3 O& V& b( ]已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,0 S0 u) O4 {8 [$ U+ c* o& D1 ?
現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大& I2 o) G2 F# f: r. a
過了這麼久還在更新漢化
1 Z5 n2 c, M1 A% P) e. p+ c7 }三代出來前準備挖一代出來重溫
& _- d8 m/ j+ a* @( u  [. H8 f' R' i另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~
, l' x& U  X  |1 e漢化沒問題~
: ^, f; d! Z- }, p8 w9 a: _/ d; ~# \. ET大辛苦了 $ ]! h: ]+ Z5 J* R! o
(っ・Д・)っ感謝唷唷唷* L# `2 v* N" F! T! f6 u

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol
# g3 M! ?6 u+ A% l4 O想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-19 23:45

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部