奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD
+ ?! U9 V1 [& Z  k) S0 \* V# a' p* e. G
比如
1 |. Q% F; r6 a2 G5 a8 e7 n" @Well, it's your funeral.  好吧,後果自負。
9 L/ P4 f+ K5 w; W1 u$ s# \: H
: K9 s5 X' i$ yI may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休, T/ B1 [- R% T' [( I
* {! b# F  @- K8 @2 d: F' I
又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.
0 z: x/ H0 M5 ?* w$ q原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。6 O) {' d4 h! |& [

/ F+ W2 H5 ^5 X問題是,我查到了一個相近諺語:
1 ^1 w& z- j: J# P+ U  uNever look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四
& {; t& X& s. D* W/ v/ v1 v# C' _1 U: n  ^; [
所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,0 G5 Y. O6 L: \1 w
『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^
0 i5 O% f( W' ?2 {1 w. h因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。# t  S& Q8 Q0 J" [# o0 j+ l. U4 \
不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。
4 M! [. d9 f2 Z  h
8 ^7 F3 m& J. u2 `7 ]( B+ @6 i因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑); x3 f8 d8 U0 I) E# G" U

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦6 f& T& T* F* d% O! e8 U
正在玩第二輪中
7 A5 K8 h! Z$ F1 B) k+ ?
; w% r7 A9 T5 T# g目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字
, l( ?+ Y( |+ M" x% v. x一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥
, c1 P& p" H/ I8 ^1 _# l在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)
3 n. e( \  E! {* T" q" s4 s; v  x1 m% s* k+ [# }
另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事
3 |6 M. O* W2 x8 [+ O- [5 f; w然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」
0 n; X: j) ^& z! z5 F& G
8 u& m( n4 ^" e9 J# S; p7 U6 R再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版
0 ?0 V# \+ [4 @  d
( j- _8 g% a( {+ s" k; _真的是要感謝再感謝
3 P( Y/ U: |7 y; b; q8 J2 [
) E+ t' N  G( k% q/ L1 [現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品; i, z+ \$ Q% t' U/ w; o+ W3 l

5 x; p. |0 W4 K: z) h7 x- P謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!! m) a' m0 [3 a* c  T4 @% T: O( E
真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了
  E+ D8 z0 B( Y- C3 l2 s6 x給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?$ @+ [6 d7 M8 Y: r% d) }

/ A# }8 ^8 G/ k, x2 J' R4 x謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!, s3 J( A' I4 P; _7 ^: G( H, a
PS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?8 E8 a0 Y; H8 O: [; u% f- a4 }' W
還是說我有裝錯呢?% h% `" r/ d( e. q+ o6 H$ B
不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的
" r, N9 w* q! c" z# V- d- ~請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載
1 F7 Y. {$ f- E% R* t/ l$ Q. y. a: U8 ~4 d
這兩天(星期六日)又開始玩
2 v4 A1 L+ l$ D8 Q3 d4 E
" u, o+ {$ l4 S6 K+ M: _不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯2 K6 r& o! G5 K+ W! D
8 s& {- c" q8 b) P
真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯 ; X. [8 f: B, w, R' b/ S  \
$ Q3 `4 U/ p% q5 s1 n0 b8 g
Tina 大大好認真啊- l) x8 M3 G) A; m3 V: P  [7 V8 K: R7 A" }
就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情
% t1 l: C# @& G$ {) ~9 }. IRPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,
4 ?# G- ?: P" G  m. V" U2 u還持續校對,這真是款好遊戲,/ c3 Z% a' a. }3 x7 E  b  g/ v7 n
已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,) Y* R7 K4 F' W
現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大
( @, q) w7 s. K過了這麼久還在更新漢化- W8 a: Y* A% r2 t4 k/ @
三代出來前準備挖一代出來重溫6 X* _$ _7 E3 {. s9 ^0 B+ D
另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~ & W2 ~& `+ u% T3 i6 v( {( o
漢化沒問題~  M2 l/ z, C" Z0 E* I7 B
T大辛苦了
4 @2 a) t) A; d; a(っ・Д・)っ感謝唷唷唷6 x8 ~8 w* S0 m

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol0 B: C6 I  L/ G* a
想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-29 14:25

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部