奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD3 s* z$ U/ v6 ?% L1 J! P
; g% r) J0 m- f$ Y& O
比如/ E0 x  X9 z+ u9 ]! Z7 }4 R/ M
Well, it's your funeral.  好吧,後果自負。
" {0 _3 @- z: \1 B% E' _1 S. T1 t6 S( M0 k3 i; C- c& O
I may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休/ V$ U* Z: |0 Z0 f$ }
/ F: o1 `) q4 ]) j/ e. x. {( t5 R
又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.7 e9 A1 @- i5 E1 L
原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。
! h& {# J. d' [# L
5 T* v; C. p+ S( Q  W問題是,我查到了一個相近諺語:) P/ H( e% Z6 ]  f9 M+ F- @3 Z+ @# V
Never look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四8 q( p7 E- P# N3 {& Q2 a, Y
+ w; U/ y- ^4 D1 }6 Y8 A! F3 |
所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,
2 n9 M) R' @2 h2 G7 t' b( g, R! m『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^# H& G8 R( {! ]5 _  q5 X6 `' l
因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。
. k$ \: g. @# A- ?* i3 z! t, H不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。2 U9 ~2 D2 T/ @1 ~

' d8 z) w  W( \9 O9 f+ c因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑)
  l9 F, T) [8 N

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦
& u8 L: w! p& m6 o- [正在玩第二輪中
6 Q4 U3 T( j3 K# d- I
5 d, H; N( `4 h" A* o目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字; t: W3 |  N  ^3 f# }2 d: u$ o$ l" @
一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥
! B$ c$ M/ J$ W5 u; P9 w2 n在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)4 }: m5 z5 N! }& W4 Y* K

+ M. }2 e4 ~. _3 Z另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事
) z4 P8 X8 Y  o3 g然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」6 J& E5 l& R5 [

0 R8 o# ]% H! u3 H, e/ C5 I再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版0 X" ^5 g( s, w& }$ i: a; H

$ a* T8 {0 [$ O" O6 a) b" l真的是要感謝再感謝, e9 _. C2 P" R+ d
3 L; W! W5 T( G5 a# L
現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品
6 w1 z2 X2 I* Y1 J" A4 Y6 G
, j* E, Z4 I$ M; q  Q謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!) F+ a( }- ~! \2 \/ j- z. l
真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了
. e: H5 k, l9 M* s. o  s給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?
5 x% c' o7 B' `$ M9 D  |5 |- I
- p, l# ~- ~" h; A4 K謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!) r0 `$ e+ t+ ~  Z3 X: L4 N3 R- Y
PS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?
. ]' w, z4 ]* o0 k' m4 M4 i還是說我有裝錯呢?
9 R/ f5 s; B, j' t9 M不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的
! p7 k5 Y6 d6 C0 Q& p# d3 r7 n請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載, t" m9 v# q- `& z2 O! C

6 y0 S2 \" g# k/ F# |  Z/ G; j/ N這兩天(星期六日)又開始玩% @* k' {" C) x; U7 l4 M, A
) M3 R; w1 p, @# `+ x) j
不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯
' I4 r% w. v& O* a: u* z0 J: ]' U7 ?
: ~1 D, J8 d7 A+ j. m" t7 ^; r真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯 + Q. y1 N* W* i. X0 t( u

$ A* t9 E. N9 e0 r8 B+ |) WTina 大大好認真啊( I! l$ K8 X$ g. f' R
就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情, e3 `. B* [, `# E. C! x
RPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,
2 ^# B' m  i) w- ?還持續校對,這真是款好遊戲,
' O3 h( Y; f6 T0 U, V# D已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,
0 E6 V. n8 Q1 ~, u5 ]) z! t現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大( K1 P# h9 `$ n( a
過了這麼久還在更新漢化5 B5 M& x3 w9 B: w
三代出來前準備挖一代出來重溫& c0 P* a; L( E" h! U, Y7 a
另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~
: h+ U2 c! n+ P  Y漢化沒問題~
1 y) M/ D$ e9 J; W) k  ?$ mT大辛苦了
, X, {* Q; n+ D% b$ v7 l(っ・Д・)っ感謝唷唷唷
( @* I$ D- m) r1 I: l8 {4 S

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol
# S3 @) V3 J8 X9 f6 k5 O1 A想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-4-12 10:31

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部