奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD+ _5 i2 W- {& _4 I  O
0 u0 M0 t) @1 @( S7 b/ C& q, W; X, Z
比如: D2 T3 ?, P3 `- J
Well, it's your funeral.  好吧,後果自負。
/ s7 o7 ~& D: P$ P; H' k: U+ R+ \$ C2 n4 y
I may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休8 S/ X8 K9 C; k8 y6 ~) z! D

5 k- U, G# S5 b, Q" A又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.. |2 I' W3 R# O
原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。
- P) k. V: @+ a- I) K( f7 q
, {1 W! I) [9 Q. ?問題是,我查到了一個相近諺語:$ Y6 V6 n1 o$ Q  K; P
Never look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四& R, [/ q3 A/ Y/ d; p; ?

/ x. e4 b( m( Q) ~1 q% F所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,
  A. q1 R8 G% ~4 J2 c『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^
4 ~+ Y8 o3 _+ H& S+ s& a* [因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。0 c, J4 x) A+ F- x1 h* {  X- F0 V
不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。: K. ?. d, ~* C" i9 c! e! w3 r
( x( L2 r6 y' g- l9 C3 H
因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑)
( P' R9 K( R3 p4 W3 {( f

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦
: q6 ~- \8 P# q9 A4 C1 t9 k正在玩第二輪中2 D8 O7 m6 U3 X6 g
) p7 }; i% N8 U, X9 B. a* u; M. J1 G
目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字
" i7 r2 o% j! n一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥
- _2 D+ i* [1 P& I, V; b3 R/ `在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)& ]  P* a6 H) }# G) b2 Y8 ]* U

, l9 V; A7 G3 r: n另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事. b8 M# \% Z+ p( L
然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」6 p( v! I6 D2 ]/ `1 _% Z6 C
; Q7 n9 E/ y& l9 L& q9 F* G/ B
再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版( g' }/ k; m/ l# K" D! r

1 j4 A1 [; M! B真的是要感謝再感謝( G% q! z/ M9 g$ `4 @* M6 G

2 a5 ^4 F) D7 m, J& w; K- l現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品
' m# y- [" e0 G5 e$ S" S$ s9 |5 z- p
謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!
) V# G' f8 `+ y1 h7 M6 g2 I0 `& I真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了
# i1 ]+ e) k" v- B給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?
  ~) z9 |1 \; n  B1 N: c9 X
& l8 j' a* p0 T1 y3 p謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!8 i/ s8 S' v7 k9 V: R! P, Q. q. Z
PS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?
7 a3 c  K: X2 C" D還是說我有裝錯呢?$ r  W8 g0 }0 a, ?5 n+ l, I" W
不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的" {9 V1 u% L! X9 P) Q" w& Q0 K5 I6 ^7 v
請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載4 ?$ ^  v$ X- K3 h: V7 k" s
# x* L: y* \( B  a2 Z1 Y) H! V
這兩天(星期六日)又開始玩
7 S# _" @( W# b4 f. L* v3 V
, e6 X' m' h+ x0 |  Z3 [不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯
- R; |9 [) H& t7 {: V- \
/ O+ i/ C* l9 T" j9 @8 F真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯 - F- j  e6 W/ I# _7 J" z
+ p. I  ]3 F% V' |! ^4 c8 Z' E
Tina 大大好認真啊
* [6 ]& F0 p5 d+ N1 W! B4 G! Y就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情7 [# f4 @( I& o* L& n3 s
RPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,8 G8 H, O& R, \- ]+ s. J. a; ~
還持續校對,這真是款好遊戲,% t( ?  V+ b) O0 P" Y
已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,
8 J6 S% w# c. T; F現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大+ L' g: [9 C4 y& I
過了這麼久還在更新漢化0 Z5 B6 Z! a) U2 @
三代出來前準備挖一代出來重溫+ W, H# K# g2 q4 p* A2 C: c
另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~
" S: e( m6 g& E( r漢化沒問題~8 B  _* \! Z/ \( }1 m0 o& G9 B! h
T大辛苦了 $ S* [* g( o' X' d$ N6 z- v1 m
(っ・Д・)っ感謝唷唷唷
! K+ |5 s$ r  ^$ ]

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol% A2 V( `0 l$ }% d
想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-6-26 22:34

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部