奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD
/ O% m6 W5 a2 J1 B% [; i1 b4 r3 `6 B0 Y3 ]% a/ Y+ o8 _, p- X
比如+ G# v; I* c) [6 Y% |2 w
Well, it's your funeral.  好吧,後果自負。( b! g; O1 u2 s6 x( S( p5 k
0 @4 i4 m1 |4 z1 P* }# }3 S
I may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休
% J2 {5 N- R. ?  b8 D! d* [3 p' {+ M, @; M% @
又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.- q/ L$ E! J# M1 C9 O
原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。
' G; \0 L# E  o3 Z$ [. t! m# i4 {! J1 a
問題是,我查到了一個相近諺語:* n# l. Z9 o$ v8 W0 n/ {. P
Never look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四
! W7 L( `( b2 H6 S, S7 ^0 r+ o! u  H1 |' q# m2 |8 @+ P
所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,
; Y  E) j+ d* c8 W+ A* h6 O* P; U『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^
$ w# R3 P7 O$ P' [4 g& G, P2 H0 X因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。
6 |1 |3 W# C) [不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。# a* N% c% Y! b( X$ Y

* b' R- T6 b" B# x* c, O7 Z' P因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑). W+ ?8 O0 T: r! W: I7 i1 ?

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦
% @9 ]8 w# o' }1 j! ~1 I0 X7 E3 S正在玩第二輪中; C2 T' `4 y- Q! Z9 j% f1 m3 {

7 {5 N) W) g4 o' t目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字
% g/ D$ b5 _2 M% r一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥+ m6 K! r) \0 I+ a% _" S$ `
在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)3 s7 L- h5 W% V$ `$ F
  V. A: {- g+ y6 t, [3 ?) Q
另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事7 y: D6 A! Z* `' o2 O5 V
然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」
# \; o+ h5 g. L, [! z' L( y6 o# _- J1 W4 W
再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版
# ^( M0 y" @1 I2 P7 e  \
' Y: D, G5 B3 L" n+ o真的是要感謝再感謝2 [# Y" c+ Q5 J- F. k

* i; T/ g6 `3 H8 M現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品
5 ~' K# l: k, l9 f/ g; b3 E/ X$ X" ]; d- ^8 e- t+ z" X# a
謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!! x2 ^7 o& j& v, v) q
真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了
7 A( \+ o# t' a/ K& q# c給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?1 g! T  C: Y$ ]6 V$ U
5 i: ]+ T2 y+ O" }5 {: _6 _  a
謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!7 h1 h- j; _8 `+ t
PS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?
$ f" v4 o" M: g9 {7 Q. A# ^2 J還是說我有裝錯呢?
! h  x6 E! [, E! R8 x# g不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的
( U5 }$ n' i0 V% r& F7 B: {5 J# g+ ~請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載2 }; C" ]5 s! H4 w! M4 d

- W2 Q' g( H* @  b* f# b" M9 v$ w. |這兩天(星期六日)又開始玩
. m9 e$ k- V  e" `& q$ F8 ~! f9 M6 R
不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯
0 s2 B% r. C  s7 L4 j: q# r
7 K% c0 T: `1 C0 ?真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯
9 i  S2 A" b" n6 R9 M9 C" a4 A# F' o/ a- |; I: Y
Tina 大大好認真啊
& `8 I! X# R+ p6 o* f/ D6 x就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情
% U3 X) G+ {  I+ {: F8 S: `RPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,
, m0 o! t8 P2 S( {還持續校對,這真是款好遊戲,
; H" f2 x5 c% J, V9 V5 a已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,! K( t& {+ G3 {
現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大
" }8 ^7 \, q6 V5 _; v2 A過了這麼久還在更新漢化. ]7 }  ]7 c* m  M3 o9 g- k; |
三代出來前準備挖一代出來重溫
  c/ O0 }5 x2 e5 x$ C' R  I- _* r另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~
" M# A: I$ ^: J漢化沒問題~5 @$ a3 Q! B0 N) f1 T0 O! ?0 V
T大辛苦了
2 {3 o  X! \2 I: i( \(っ・Д・)っ感謝唷唷唷6 e4 M. _6 h- {  x# a

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol$ J8 \8 j$ \5 `' f/ Y
想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-6-26 22:28

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部