奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD
1 X2 ~& d) h- P5 O$ t. H8 [1 a
% u7 v4 ^9 O8 p6 x比如) `+ H2 N) {2 N7 l$ l7 w
Well, it's your funeral.  好吧,後果自負。
$ Y' Y' e, s& g, n
/ L- t- R% |- c. F+ J* m6 KI may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休
7 a  ^) K& y4 D# E# |& p. N/ F9 K4 {" {9 ]$ \9 Y' ^# K/ M, h
又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.3 }& b; J! R% }( b' v- W
原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。
, m6 b2 l5 l. v  ]
' r" @- H! c# c. N4 H4 [- y% F- b問題是,我查到了一個相近諺語:
0 {8 p& r* R( w0 ?3 mNever look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四# @& {1 Q- r2 i1 a; i4 J  D
5 G6 y# r3 n0 B* D2 ^7 [) g
所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,1 V/ S7 m; W! k- V1 `
『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^6 V1 {( Q" z/ o5 u( q
因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。9 z0 V2 f) Q/ ~& G8 V% A' ~- m
不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。3 w3 Y9 Q1 d9 d4 f

, y$ y; e, c% f8 b因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑)9 E' q' h  ]) p- M( [# |& u

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦
* @9 @/ p+ Q& h) v) N# U正在玩第二輪中
3 j: m- p+ m8 q% q: ?
% O/ u/ N: e% X: q0 z. \8 {; d$ ]目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字
5 x5 i0 u  ?$ O- R6 L) _4 D" H一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥
: j' `3 {. A1 Z9 u" U( }# e+ j- n在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)
5 Y! N/ [( f# X: G) B$ b1 r
: [& U$ M- ?% g, \9 n, j5 r3 ?另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事! Y0 d0 H9 @. z$ J4 y0 ?
然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」! V* w* w6 D! m' y6 @# d
5 w' @1 Q3 F9 P
再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版
# F+ ]% q7 _( e7 O, v: o) s* l! w; }. [
真的是要感謝再感謝
- S8 b! w. d2 ]# U. a* S! B! N; r: `/ ^; P' G5 `/ M0 q
現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品$ M) i- y7 O9 P' R& f* ~& {

8 B- e4 `$ N# C6 y$ m謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!& ~7 I9 T! v; l. |
真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了& I; ^# `/ H, R7 |/ A
給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?: {- q3 W4 X0 Z5 D; u( K$ P
4 P; V# ^2 z- q+ I  t
謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!
; b' w! [) ?) Q* o7 {PS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?
/ _8 v7 O6 [8 ^: L還是說我有裝錯呢?
* x' k- w+ I1 U( h7 ?不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的
+ ^3 a) |7 i* Y: l請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載
- B+ Q- t$ S/ @, P" Z
+ }( Z; I* L3 k4 V這兩天(星期六日)又開始玩4 x- Z. n4 Y/ x" ^1 ~

* _/ V' U2 G" P+ \8 R( ~8 a  O* G不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯
& i* F7 Q; m8 z4 @! w6 S) l, R% i1 o& ]+ Y7 |0 D0 V
真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯
0 X( B) Z7 E5 l# o! W" r/ }* W" F1 E  f, c* B4 s$ S, }
Tina 大大好認真啊
4 A% Y6 V. s- X/ T" }1 L7 E就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情" p% r3 h) i8 k
RPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,  }" R+ ~0 z8 I  W1 `! G
還持續校對,這真是款好遊戲,/ b; c3 O) N! {
已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,! M3 `. l2 n, A$ X/ R8 @$ \
現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大2 D7 @' W2 b7 o, d" i3 A: Y
過了這麼久還在更新漢化. y$ H& B. H1 I+ P7 Y
三代出來前準備挖一代出來重溫
' m' [- o( U2 N, }5 \0 b0 v- Z+ y1 X另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~ 1 j+ y% w' y' h6 k7 ~
漢化沒問題~/ \9 m1 Q6 c( s, I' T1 z9 ?: K' o: B9 d
T大辛苦了 7 z; e* I1 v6 s1 z8 A( }; h
(っ・Д・)っ感謝唷唷唷
- \7 A+ D) B. Q

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol
# v! F7 v; [5 m. j想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-6-26 22:57

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部