- 閱讀權限
- 30
- 生命值
- 3
- 法力值
- 3
- 金幣
- 591 G
- 聲望
- 66
|
社會就是這樣
. E, T1 G6 k, A" q永遠有人把其他人的辛苦當成是義務
* K, r8 g& z7 L1 T# E, [! F今天為什麼會翻譯?
/ X, Y G2 X/ Z* `, m不就是出於對這遊戲的一片熱忱嗎?0 u' S0 X" {& Y
不就是希望自己能盡一份心力,希望能拉更多的人來享受這款遊戲!1 H) X2 z# J/ R
真搞不懂他們那些人的心態到底為何?7 M+ k/ R5 S5 e) G W
8 j+ Q H. A; N) K. Z! z甚至後來說到了私信給企鵝抱怨...( n% u+ b# x. l( Q: w" T: c0 n$ h7 Q
天啊!
: T& k! w1 N! f/ P你們這些人有什麼資格抱怨?
6 p/ f8 [$ D$ S% c1 j# `& C1 C
希望抵制的人先想一想( p l" M; x7 Z: m
今天你們對奇幻付出了什麼?) Q! X. T! V+ o
又付出了多少?' d; A" w- `6 }1 B' x2 J7 U
' P+ }9 \% `; U" g
翻譯組呢?平常也要上班
. U# n+ s& h. K回到家開個網頁想看看有沒有人鼓勵+ q! x: V4 Q2 h# m# z
卻看到抱怨的訊息
' }) H) _& }: l* ]3 O, T J這樣誰還翻得下去...
% ]) o6 z: B' \6 O要是我可能全都砍帳號了XD
! L% ?+ i. w% ]( w) U) A" n( V4 Y6 v! U% p
--------: s- ~5 H% J5 `* o: v
自己雖然沒翻譯過
2 S2 x. Q& ^- r但是有些電影字幕會自己去潤飾成喜歡的樣子" f+ M" |0 M: i/ c
尤其是對岸用語轉換成台灣用語真的很麻煩; u& H5 w5 d0 T2 D! R9 V2 t8 ]. C7 n
一句話一句話思考怎麼變得比較通順
" K0 K% X, R5 E6 ~9 I2 Z整部電影下來, C' w4 q. z" W
真得是累死人不償命的@@
+ b( }0 M/ e. k3 J0 p1 }. \- L- J" u4 e% G0 @$ g
1 _& c% e1 t( L9 }翻譯組真得非常辛苦 h+ b% y! M2 @! l: P2 d6 @
感謝你們的付出
, `# @$ A* F4 t/ [: E加油
& S0 s2 U2 q1 m% N& S支持 |
-
總評分: 聲望 + 2
查看全部評分
|