奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: xliu
打印 上一主題 下一主題

[分享] [感想]抵制,就不要下載!      關閉 [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
22 G
聲望
7
69
發表於 2010-5-4 04:08:09 |只看該作者
玩家還是單純點的好,遊戲而已,不要扯到太多不相干的話題。對於無償漢化的人,不論是哪的,都要支持尊重!而別人漢化了,一些在旁邊閒言碎語的人,直接無視就好了!設置金幣設置回覆設置這設置那,其實本質上都沒什麽區別,因為自己的心情壞了~~

點評

雅子  不是敏感,你的意思有二種 借此順道說給其它人看 畢竟你講出口,話不明, 要人看清就得仔細,誤會才不會造成  發表於 2010-5-4 17:52:49
atlasnever  我想你誤會我的意思了,不要太敏感,我只是在表達我的看法而已。我說的設置只是指這個貼的發佈原因。  發表於 2010-5-4 04:29:08
雅子  設置金幣設置回覆設置這設置那???指我們設太多東西?本站不是只為DAO而活= =",別想太多,不是為了防人而設一堆  發表於 2010-5-4 04:12:28

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
14 G
聲望
0
68
發表於 2010-5-3 21:04:31 |只看該作者
昨天才開始玩這遊戲3 [" V) M: e4 x6 G
一開始是用英文版在玩~
- A8 E% m  v3 v6 _# v以我那幼稚園程度的英文來玩~% n: z+ v% `( |1 x; l$ Z. O! z
遊戲裡的英文量不是普通的驚人...
4 t/ k6 T/ I  x) x6 l- a0 Q光一開始就進錯遊戲版本(我把序章和資料片都安裝了才進遊戲)
& S# D/ K2 t# c. C# o這樣就可以看出我那英文爛的程度了~
% l$ t2 K% E) T% k5 k8 E+ a5 j( Z7 B所辛有各位不辭辛勞的大大幫忙翻譯~
9 \3 R5 n# M2 w- L可以讓我這種英文程度的有機會體驗這遊戲的迷人之處~
5 B2 V9 `2 ~. F* l0 L) U雖然尚末全都中文化了~- `: S' M/ X! \9 K5 i, A* D7 C
但我會耐心的等待的~
* x4 t/ d& L- ~2 A! L7 G感謝所有參與翻譯的團隊~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
10 G
聲望
-2
67
發表於 2010-5-3 19:54:56 |只看該作者
刚注册,先在这里感谢下汉化人员,确实很辛苦。。。。。。。
已有 1 人評分聲望 收起 理由
Jeff -2 文不對題,內容不足

總評分: 聲望 -2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
52 G
聲望
3
66
發表於 2010-5-3 16:23:57 |只看該作者
漢化其實就是套一句話 不爽不要來啊1 z. Y* J" s% d! L
不過本來事情就有正反兩面 不會有一個大家都滿意的結果跟答案
5 Q. k) [3 k$ `# L) z就做自己和大部份人認為該做 必須做的事囉~! _8 }; X! p/ t
漢化能夠幫助很多玩家上手這塊遊戲 真的是辛苦了!!!

點評

雅子  說歸說,但難聽的話,怎麼可能不產生負能量~ 如對岸論壇,昨天就一堆人在酸人, 辛苦的人看了不心寒?  發表於 2010-5-3 19:58:39

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
29 G
聲望
-2
65
發表於 2010-5-3 15:40:09 |只看該作者
顶啊 所有的民间汉化者都是无私的 顶顶顶 为什么老是字数不够。。。。。。。
已有 1 人評分聲望 收起 理由
雅子 -1 因為你不用帖內回覆,別灌水!

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
937
法力值
497
金幣
1123 G
聲望
6
64
發表於 2010-5-3 11:32:09 |只看該作者
翻譯的人員都很努力~就算不下載也不用惡言相向~何況大家都市義務在做翻譯工作的: ~: k! h  w! O( y8 R0 a! {: @
市一定要支持的啦
小豬

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
20 G
聲望
-1
63
發表於 2010-5-2 17:35:29 |只看該作者
抵制什麼....中文化本來就很不容易=_=雖然個人比較認同無私分享啦!

點評

雅子  啊~我終於找到你這篇, 不過JEFF已回你, 我也懶得理你了~ 只是想問你,有收你錢嗎?嫌我們沒無私分享!  發表於 2010-5-3 20:01:35
Jeff  沒收錢就是無私分享了 除非您認為可以隨意轉載修改盜用 才算是無私...(這算大愛了吧)  發表於 2010-5-2 19:19:10

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
88 G
聲望
5
62
發表於 2010-5-1 04:30:26 |只看該作者

7 r7 l( ]! i9 y2 _這種吃力不討好的工作沒什麼人要做了,
2 L7 f7 M& U3 x% |8 ~總之 翻譯的大大們辛苦了2 b7 d* p( m: Y" u
所以不要理那些只想要下載的人 吧
Alex

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
59 G
聲望
1
61
發表於 2010-5-1 03:00:36 |只看該作者
等待是漫長的
3 e) l" _, b* _+ X8 L. V! _% J1 P小弟我 還是繼續慢慢等待. ]2 O7 v, i  G. o
畢竟繁體化 對我這個英文菜鳥來說..是值得等待的!; j: n) z4 J- p
不然根本玩不下去(英文差-.-)( d, }  u- B& Z4 g% M1 m
加油啊!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
6
法力值
6
金幣
81 G
聲望
1
60
發表於 2010-4-30 22:55:31 |只看該作者
漢化的工作是很辛苦的!!沒必要一顆老鼠屎壞了一鍋粥!!' l0 h1 i7 \$ t5 ?0 N8 u) j
請各位朋友努力支持漢化工作人員吧!!!!要用感恩的心!!3 K0 c7 V8 f( {6 v* {# _+ a( Q
來感動他們!!
Leon

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
58 G
聲望
1
59
發表於 2010-4-30 16:40:27 |只看該作者
一樣米養百種人,就是有人不懂得前人栽樹後人乘涼的道理
: y: N1 r- m+ \/ z0 I- ]; R2 Q/ c! L( Q) j
說話永遠比做事容易,那些人永遠看不到別人的辛苦及付出
6 s& A$ j( a; m% |! `5 s! J2 Q3 ?! r  p  u& H
還抵制咧???有種自己弄另外一版的繁體中文化出來給大家看看??
; e4 v' _9 U1 Y+ a( }4 T) C( o( O/ i/ `7 C4 i( U% x
那些人真的是站著說話不腰疼
! \" \* t* k& I( _1 _
; m7 q1 t) @5 o& d至於註冊才能抓檔或帳號的權限要達到某一個程度才能抓檔
* ?! {. ~# K3 }6 o# Q3 s; p9 `) \! o! R& M! l
我覺得很好,可以讓這個站台有更多人的參與及討論: T- w; N' f( j( {& r
, y7 u6 e4 x5 h9 J* e/ q0 d
而不是只流於一個FTP站台而已
( S+ R. d: J. [. f
) E( ]& f& C8 |- F" O4 r小弟沒能力參與翻譯的工作
% b$ B  |5 H  Y" m0 E( X
7 S& o+ {* e3 i9 r但翻譯組的辛苦,要跟各位說聲謝謝...加油囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
94 G
聲望
12
58
發表於 2010-4-30 12:23:00 |只看該作者
人有百百種~板大也無須為那莫名其妙的人們動上肝火' i+ K, ]/ p8 {8 m" g/ V& b4 i
: v* n8 z1 t6 _1 @2 T( }3 e
畢竟每個人有每個人的個性( A! U2 |8 ~2 O& z9 B& ]( `
' m. F# K) k4 M2 H
我們不可能完完全全的去迎合每一種人
: u4 i6 z( v  M" G! C! l" N
9 y) J* s+ g7 l" R$ ]. S* Y* C只需要把自己覺得是對的!開心的事情做到最好~3 Q: f* Z' H2 e: q% @% l+ o

1 d7 F) z( U# k4 {8 _" k3 b& H自然就會有屬於自己的一片天空% a; p! b) q' k  l: i  p
( c; l2 H, L' _' r
當那群莫名其妙的人們不懂的改變自己時
7 `- V5 _! @0 K/ y# q
1 G* J8 e% P- E9 E* b* B弱肉強食的定律,總會有那麼一天回歸到他們自己身上~
4 ]7 D& G% R+ a' `
' f0 x, X9 P6 B7 M1 ~; c就向板大所指的那位新人(我比較認為它是被炒魷魚)
+ ~6 A+ Q* q4 Z; K
8 S$ Y8 P7 _- [) l4 z; l總之還是一句感謝所有盡心盡力的翻譯人員0 i2 q! U3 w  H4 y; a

. F# U4 X/ R; `/ N7 J- j& x3 H妳們辛苦了!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
82 G
聲望
23
57
發表於 2010-4-29 22:05:26 |只看該作者
本帖最後由 Argos 於 2010-4-29 22:13 編輯 % z0 G9 X' [( C: D( M

' G- V5 A  R+ F嘛...版大請息怒啊。" l4 O0 k% g7 _4 E: c8 ^* x0 Z
1 r. Z$ d" U9 [9 j9 K
基本上這些零零總總的事,在巴哈或是在這裡我都稍微看過了。; L  c$ ]9 E7 j
人有千千百百種,對事情的看法也不同。
$ w( A8 @' z, b+ c  g5 l這讓我想起以前某某論壇也是一直標綁著"免費"(雖然合法性可能有待商確...),但是過一陣子突然間改成了積分制,也是引來眾怒,搞得許多人抵制、拒上,甚至有更激進一點的,還看過在該論壇上直接宣傳別的論壇,當眾挑釁(當然馬上就被制止了),類似這種「習慣成自然」的「伸手牌網(惡)民」,不管在哪裡都是層出不窮。
5 |8 L% s& B* `/ P+ Y+ ?* I& G9 s7 }; o; Y" d! D
不過我倒是覺得,也不用太過怪罪他們。$ u' q* C8 l1 t& |" X( G; Q
我覺得這一切都是因為網路的便利性,已經或多或少的讓人不知不覺間已經養成了不勞而穫這種習慣。: x- H; ^( @/ y2 p
即使是「勞」,也是勞在「找資源、找資訊」這件事上,比起真正需要付出的已經簡化太多太多了。$ K& p- G6 m/ p6 \) j
在以前,所謂的資源及資訊,都是要付出一定程度的代價才能獲得(就像是RPG中的包打聽,要是那個RPG有網路,包打聽大概就失業了...),現在卻是因為網路垂手可得(報章出版業一個比一個慘...),就連最基本的「代價」-網路費,恐怕也不是年輕一代的在出錢。7 u! @: C6 C5 @7 q- J2 M2 f/ ~
可想而知在這群年輕世代中,對於資源及資訊的價值觀已經有了重大改變。
/ e( c: t+ D/ c2 N1 s這次的事件也是一例,在那群抵制的人心中,一定都有著一個既定的想法,那就是「既然有資源,也被我找到了,為什麼不能免費下載?最好是隨便找個免空來,在網站上貼個連結,我來我點我載我走,降就好了嘛!?」
2 ~8 \+ Q+ F( B: h8 B; u而事實上這次的中文化計劃,就實質上來說,廣大的網友們基本上也根本不需花任何一毛錢,需要「勞」的部份,也不過就是一點點的時間,以及一些些的心力來參與或支持這個計劃,可見得「惰性」這種東西是有多麼的可怕...
& |* w. F+ ]- Y0 S+ ^0 M網路過於方便讓我們持續性的養成惰性,也讓我們對於資源本身產生了扭曲的價值觀,其實不只是台灣,全世界這種情況也都是一樣,即使是美國的「某些論壇」,這種「抱怨派」也從沒少過。6 b6 c$ L3 U, F7 v9 K
! `& W1 i6 _. ^& r
板大或中文化團隊其實不用太過在意這種情況的出現,人性就是人性,它就在那裡,去質疑他也只會讓自己更加受傷...
$ y2 ?& a4 }) E2 p5 ~' f7 d我不是基督徒,但聖經上有個故事或許可以參考一下,耶穌救了十個癱子,但只有一個回來感謝他,其它九個傷好了都不知去向,而這裡絕對不只十分之一的人感謝你們,不用為那些有的沒的批評煩惱太久,施比受更有福,中文化完成後的那種巨大成就感,絕對不是只能接受中文化後的廣大玩家們所能領悟得到的。- y3 |$ Q; z- ^( z+ d- ?5 Y( w
其它的要吵要鬧就隨他去吧~3 c( t) Z$ c! }
反正他們在怎麼樣也不能改變你們所能獲得的一切。! T4 I3 n% x5 C6 t7 H- v, \

+ d( _5 Q' D3 P0 o希望能給中文化團隊及板大們一點點的鼓勵。
6 i4 L, }; g5 B' I! M奇幻的東西在台灣不能算大眾,能為此燒熱血的人更是少之又少,有心有愛的同好們絕不會漠視這些狀舉的。

點評

雅子  感謝支持^^,感覺看你的圖越像耶穌~施比受更有福,的確,但人要超越五毒 : 貪、瞋、痴、慢、疑 ,真的是一大考驗啊  發表於 2010-4-29 22:17:10
已有 1 人評分聲望 收起 理由
雅子 + 5 扭曲的價值觀,真的是最可怕的

總評分: 聲望 + 5   查看全部評分

遇到好笑的事再笑。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
84 G
聲望
4
56
發表於 2010-4-29 11:23:37 |只看該作者
不了解,几十万句子的翻译,人家又不拿什么报酬,辛辛苦苦做出来分享给大家,实在找不出抵制的理由,支持都来不及。
5 `8 q+ Y+ E2 e+ k) z( b
7 q1 C/ ~; n9 d$ S; K我就是对岸的,对比翻译之后,这边的翻译虽然百分比不够,但是很准确。最典型的句子就是《序章》开场动画的最后一句:"Maker help us all."很明显应该是“愿造物主保佑我们。”或者与之类似的意思,这边翻译的很好,3dm的翻译居然是“造物主帮助了我们很多。” -_-!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
雅子 + 1 感謝支持~

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
102 G
聲望
1
55
發表於 2010-4-28 22:37:48 |只看該作者
还是那句话,现代的年轻人太浮躁,过惯了不偿而获的生活了~
  P( U( _* |3 u6 `4 m2 O
9 q3 F  L' m! l/ {# ?9 o2 s9 U4 R这种人理会做什么,直接无视掉好了 ...
1 p2 j/ D2 _5 r) B& O3 q* xtianyachi 發表於 2010-4-3 10:57
- q8 n- i; |5 o

* |6 I0 c7 m8 W0 s* v. X6 j0 C0 p/ }# @/ U
    支持,現在伸手黨太多了。要的習慣了,很多東西好像理所應當就應該給他提供一樣。
相信自己正在做的事。

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
3
法力值
3
金幣
591 G
聲望
66
54
發表於 2010-4-28 19:00:12 |只看該作者
社會就是這樣, `5 k- I' y4 P* _( P, V5 g! E
永遠有人把其他人的辛苦當成是義務
& V9 b+ _' z! H7 f今天為什麼會翻譯?
5 T2 o2 b6 ?; X1 d+ F. a! R: [/ J不就是出於對這遊戲的一片熱忱嗎?  G0 k6 ~+ {' V; |- s9 S! r
不就是希望自己能盡一份心力,希望能拉更多的人來享受這款遊戲!3 U. h3 F4 F, u+ C% H/ d
真搞不懂他們那些人的心態到底為何?+ X8 v1 L( ?, y, E* A& R

# ~; D, K9 E2 b0 o$ Y甚至後來說到了私信給企鵝抱怨...
# [- {, A  M1 E8 W+ v- ?! u天啊!, Y6 |; ^! b# u& c! T+ U+ x
你們這些人有什麼資格抱怨?
+ y% [" q7 g2 ]' e, X
/ a% Z" d( G! J# P; A) l* T  w希望抵制的人先想一想
2 |8 I9 {6 |" f7 M4 L9 c7 @今天你們對奇幻付出了什麼?
: d* U' }/ C2 w' w$ [' f, i又付出了多少?
' J  r4 ~. p" E9 \8 x+ _
  P* q, E; q: H3 {2 [9 R$ e7 l翻譯組呢?平常也要上班- w1 a0 M$ l! |) H0 \) q) t/ M3 k
回到家開個網頁想看看有沒有人鼓勵; s9 B& l% E$ {- r* q1 N2 q
卻看到抱怨的訊息
- H0 ~  n- ]; n* `+ V2 t  C/ x1 t這樣誰還翻得下去...( I1 y) I( G" J' H/ l" t% u- J
要是我可能全都砍帳號了XD
: U: w; y0 D) j% l: R/ z5 _2 ^
4 p( S  N( ~( H5 P7 v--------
# w7 A4 _- P- ]自己雖然沒翻譯過
  {( g" B2 `' Y- ^5 ?$ \但是有些電影字幕會自己去潤飾成喜歡的樣子. p3 {4 {9 c" ?. a' z' H
尤其是對岸用語轉換成台灣用語真的很麻煩3 V4 [2 u; G- d2 t0 B+ J- z- ^
一句話一句話思考怎麼變得比較通順
! |% A9 Y2 z# L. t1 ^1 ]0 L整部電影下來1 ^( `3 h+ i- `8 G) z7 D
真得是累死人不償命的@@
" d5 C, K/ f: P' J8 `' I; Y0 b) |" v& c2 `+ F  p
1 ]4 Q5 |9 J/ ~# m/ s7 O
翻譯組真得非常辛苦: Z- X4 l: O" g+ b8 ]# L+ {7 Z
感謝你們的付出1 w7 ^- m; A( i9 j7 U# V0 J6 }
加油4 L/ Q6 _5 t+ u' s& @
支持

點評

Jeff  據說是巴哈一堆人寄信去罵企鵝 有些則是要檔或是問遊戲安裝的問題 企鵝可以考慮跟EA收薪水...  發表於 2010-4-30 13:18:24
雅子  "後來說到了私信給企鵝抱怨",這是演那劇?我怎麼不知道有這八卦  發表於 2010-4-29 13:20:54
已有 2 人評分聲望 收起 理由
雅子 + 1 感謝支持,揪感心~
Jeff + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-17 09:56

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部