奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 93205|回復: 47
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-3-30 03:42:03 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 tina7812 於 2015-5-2 10:06 編輯 ; E- w# h0 s' Y, D

- X, S& w* d: \, ~1 ?6 ~用論壇的繁中漢化檔遊戲時,發現了一些翻譯錯誤並自行修改。+ H: }' w1 M, G) f
所以這是[FGC]闇龍紀元中文化繁體版-V1.2-20140820自行校正版。
" u( x  s" R8 a1 B抓錯進行中,還沒有完全校正,有更新會再重新傳檔...
! b  q; B$ x1 d8 f
抱歉這次更新久等了~開學後變忙了|||b..不過各位請放心,俺還沒棄坑!
. w, `8 R/ ~2 K" Q, _* f8 B, }雖然很多人都跑去玩二代了...但一代校正我會堅持下去的QQ...
% {. N1 p2 y( L# q2 }
; f; \  i5 W% E8 S- W(1)載點1
1 e  D5 s' T' ~$ [# D(2)載點2: l) p0 w) r( H0 n6 M+ S7 P
(2)載點3
/ I  x! Z8 Q; r% q4 r0 U新版已上傳,舊版已砍
4 I. H& Z  L+ ~! C5 x/ M! _) `6 d8 m) S/ n4 ~
校正內容大致如下:$ w/ c$ W& p/ e$ C( m
2014/8/20* r' q* U9 q4 k, A3 Y, P& Y2 p
部份翻譯修正,史坦對話校正。3 K, e& G2 e6 f1 K: d" B  v5 B
2014/2/14/ s# M* Y9 ?# J' a8 x
將因StrRef錯誤導致"大型瑕疵精神水晶"顯示為"(shl_arm_spi_01)"的問題修正
( d6 m3 @4 P: A. G: B- A0 z6 r. }部份翻譯修正。都過那麼久了...算是個人校正小補完|||b

( F3 a0 D! p' w+ F- x" G4 I; {8 q2011/10/79 ^; j1 l& e$ I' `
赤巖村對話校正。將漢化檔按照『Main』『DLC』『MAP』做分類。
+ `2 P7 C, V; J; M# ?
/ X# {8 e9 O9 L  r  I8 R===========================================
. S7 k- t! P% O! u$ V" ~; P除文字內容外,應該有人希望開頭動畫也漢化吧?
4 e9 Q3 M- S& J4 F" V) ~之前自製了開頭動畫的繁中化改字版(把片頭文獻改成中文文獻),也一併整理在這。
: j( C) ?0 M: w. R$ K然後handofer大有製作開頭動畫的繁中化字幕版(保留
原版片頭,加上字幕)  i# I2 \: |; {; D# B% B: s: j* T( q: E
大家可挑選自己喜歡的安裝。

/ [  g  ~5 ~! @/ z# |2 C  ~; a
+ Y* T( }6 l8 i1 q: e, @# m2 v) M2 \[分享] 闇龍紀元:序章 開頭動畫 繁體中文改字版 新增隸書
6 h% t  D# i% T; v& ~
. T/ ^- X/ u7 x+ I- TK大的:[分享] 闇龍紀元:序章 開頭動畫 繁體中文字幕版
/ G6 V  ?& C# Y+ @( I: U5 n- ^+ z9 a* r. q) p9 `$ o
使用方法:
0 ~/ m' i/ s& ~" p; {3 @
下載後解壓縮檔案,將檔案 『game_intro_head.bik』放到
3 O2 R, p, \/ m$ C9 o8 k
我的文件 \ BioWare \ Dragon Age \ packages \ core \ override
- J/ r/ j  l5 |! H5 c: w就好嚕~
1 G% Y1 z* m$ Q% |  p3 {8 D. ^
/ I; c9 g; M- m0 m/ z1 O

點評

b15006  辛苦囉 又有更新了 ^^感謝您  發表於 2011-8-28 13:02:22
tina7812  該死的Alistair...那討厭的話中有話把我整個進度拖慢了...19樓請放心,今天我就會放出更新的QQ 原本想把Alistair所有的同伴對話順便修修沒想到那麼麻煩..   發表於 2011-7-7 17:29:55
b15006  超感謝!雖然在玩2代,但1代如此經典,仍不時會溫習的!  發表於 2011-7-1 02:06:17
ichiro23  辛苦了,感謝您的付出 ^^  發表於 2011-5-2 20:53:00
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 4 + 2 感謝持續進行校對~~
heroiori + 1 精品文章
mymag + 6 + 4 辛苦了!!!
冬風 + 6 + 2

總評分: 聲望 + 17  金幣 + 8   查看全部評分

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1327
法力值
693
金幣
704 G
聲望
1
2
發表於 2011-3-30 08:43:43 |只看該作者
真是感謝~: r3 u1 X5 ]  v. H9 @3 N9 X
樓主真是細心,這些細節都注意到了
/ {- J3 C) f* w6 ^; I, |! k2 |讓中化更細緻了~謝謝
執日焚龍

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
89
法力值
61
金幣
66 G
聲望
1
3
發表於 2011-3-30 16:29:34 |只看該作者
真的想不到2代都出來了還有人肯為1代的東西做改善,
9 g' d$ V9 |3 |6 A  l! z板上中文化已經是很棒的檔案了,只是有些錯字,但自己也沒能力修改
% C) b8 |+ Y- R) m& F9 ]$ {+ N4 W能夠從英文全翻譯成中文的遊戲我看也沒幾個
9 Y" w8 x2 |$ Z; B真的很謝謝這些高手造福我們這些玩家

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
1065
法力值
692
金幣
368 G
聲望
0
4
發表於 2011-4-1 21:41:08 |只看該作者
感謝~ 這樣可以更不用誤會...* t) y; \/ j/ u% Y% a1 c% N. s
不然我也覺得語意怪怪的....- f2 z+ D! F% ^# @
還有一個錯誤就是.....
* E9 u- p) W: \1 q4 l
/ o6 P  }2 e" C" `1 d5 z) F法師主角醒來之後第一個遇到的倉庫管理者...滑鼠移上去的名稱是艾凡...跟他對話之後他的名字變成艾文....(我印象中是這樣...總之是名字中的第二個字錯了...沒有一致...如果可以修正也不錯...)

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
12
金幣
13 G
聲望
1
5
發表於 2011-4-3 20:25:18 |只看該作者
回復 tina7812 的帖子; Y/ W0 t; f: o# E& P0 Q

; {/ `/ Q1 c2 d真的太酷了; [2 I. B( K) m% i' `" J: @. p6 _
; Z1 Y; X. Q& l# B( J" u1 ]3 H
看到大大這麼有心
+ o; G1 A. t; X0 G0 K. U6 @* n& ]
1 z# \+ ]4 l* R/ T8 Z有這樣的作品出來
8 G8 ?! T* I: v  n0 @* \" \" m
: E; @* P/ x; J' o& A5 j真的非常的感動呢!!
8 ?  x6 U: e0 ~9 l3 a* J
8 U5 J5 A1 V6 j% N- H7 h+ c謝謝大大! 有你的努力才有我們大家的歡樂!
6 u  k& u- P" ?* Y) b. @1 J
2 [% s! O- Q, @! [謝謝大大!; o5 |+ j; r$ X( m3 {7 x7 X) J) t

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
22
法力值
6
金幣
139 G
聲望
11
6
發表於 2011-4-3 22:47:41 |只看該作者
謝謝了!!* }* U5 z8 b' J/ X8 P8 R$ ?
. n' `" L+ F- K0 Y
感謝各個有心的好人^.^ 用心的翻譯5 T- c4 T  W( d- c  W
' z" T- y8 x: d; V2 U! R# G3 |, t
讓我們這些菜英文可以享受到遊戲劇情
) P4 j0 L! [1 L8 W2 a2 V' H( f$ e9 C( R6 a# p5 u/ Y8 H2 u
感恩了阿
新手

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
844
法力值
406
金幣
417 G
聲望
12
7
發表於 2011-4-5 04:54:31 |只看該作者
感動到流淚了...我覺得以這種品質即使收費下載相信大家也都會支持的!!!& g% l: @# ?  s- K, a/ F

$ K, Y, u. J) u3 a5 G+ V反觀那些台灣的代理真的是OOXX...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
8
發表於 2011-4-7 12:06:52 |只看該作者
辛苦了 我是剛加入的新手 先說謝謝了 有你們真是好阿  先收下了

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
9
發表於 2011-4-10 16:05:09 |只看該作者
gogoman 發表於 2011-4-1 21:41 ( _/ U8 F9 a$ y& D' s
感謝~ 這樣可以更不用誤會...4 p$ U! ?  G+ e+ o* j5 ?& [9 T
不然我也覺得語意怪怪的....
6 C  _9 k2 B; }: t( `+ k還有一個錯誤就是.....
$ B8 L' Q3 ~- [4 g0 j  i: j
剛開遊戲進去, 倉庫管理員『Owain』的名字都是顯示『奧文』啊?
" h8 ^: z' o0 C) M
1 e# u7 `( r! b; r; n! K可能你還沒用我校正過的漢化檔,當初遊戲進行到這時,' }; V2 O' `$ U0 Q
我也有一樣的問題,然後校正版自行修正了。4 F- O. J8 X7 f& C% t. j, m

1 E0 T4 R- z# O. Q) _1 x用我上傳的版本看看,如果問題還在,代表我忘了上傳最新版囧...
$ {! b% u7 h) M+ x; s& m% A- z* b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
26
法力值
19
金幣
17 G
聲望
1
10
發表於 2011-5-1 18:43:06 |只看該作者
請問這包括序章和邪靈的翻譯嗎?                                                                                                                                 

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
11
發表於 2011-5-12 12:48:25 |只看該作者
本帖最後由 tina7812 於 2011-5-12 16:40 編輯
2 X" C$ `6 W9 o$ k
' t8 K/ [0 T; q! ~5 [包括全部DLC的漢化,因為這是我從FGC正式發布的中文化所做的修改。
+ x1 p# s) D  o0 d3 ^7 v8 M5 H最近終於從考試和報告脫出,# y, X% S5 E6 U0 S( _
想趕進度卻發現離上次更新好像快一個月了(死)...
) S6 `) o: I. o% X8 c1 T================================" \' H- }7 d! {: I; d& `" ]
這次更新修正了禮物道具和裝備的翻譯錯誤,
, X8 Q. O$ J1 L( O+ h+ q- l2 j& T有兩個飾品明明不是禮物,在名稱後面卻被加上送禮提示。
2 m- T% v/ t; y, s4 G+ L6 O" p  O修正蕾莉安娜和阿拉斯特的對話翻譯,讓他們唸起來順點比較不像是讀文章。& G! W' b) W, G& Q7 V+ ~
還有一些本篇起源的校正。! q$ b1 R6 N2 h! _' ^
大概就是這樣了。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
17
法力值
13
金幣
14 G
聲望
1
12
發表於 2011-5-20 19:27:11 |只看該作者
確實有些翻譯看起來怪怪的
# r! r, F6 J6 l6 I4 |: @' Z感謝這麼仔細有心的分享,一定要下載來使用看看

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
13
發表於 2011-5-30 08:11:13 |只看該作者
最近開始玩這遊戲 玩得很入迷啊; w; t7 S8 s' m- V7 ?
真是感謝辛苦翻譯了
8 D3 o" W% C; M. c  @* ^8 P/ @  q衝去下載玩中文版啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
46
法力值
33
金幣
30 G
聲望
1
14
發表於 2011-5-30 16:25:05 |只看該作者
有沒有考慮做成雙語版的XD
; T# A) E  k$ m0 q2 T這樣還可以邊玩邊學英文
+ K' X6 k, j. ?9 q. i& S$ Q雖然有類似的東西不過翻譯品質就沒有那麼好呢

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
15
發表於 2011-5-31 03:20:27 |只看該作者
如果改成雙語版,對話字幕會爆棚的...
# {5 R4 U, N& T  a實在不想看到人物的臉被字幕擋住啊...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
162
法力值
88
金幣
126 G
聲望
6
16
發表於 2011-5-31 16:55:58 |只看該作者
那個飾品後面加人名提示的,貌似是那種在玩家送禮後會成為人物身上裝備的禮物
3 C3 w5 A5 Y' t' w, g5 y; A* _
  D2 u. S$ y, F5 I, S9 G5 a這星期也在用中文化重玩DAO的說3 \0 v  F4 C8 n+ V# Y: u

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-7-3 16:45

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部