奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
29
法力值
15
金幣
137 G
聲望
5
161
發表於 2010-4-26 21:09:30 |只看該作者
期待完整版的繁體中文化
9 d* J; |( a( g% {) }  [雖然現在對岸3dm已有完整的中文化,不過人物跟地名的翻譯 我還是最喜歡我們這邊的翻譯。; M0 K( Z# A5 w% m6 m% T  \! E, l" i
各位翻譯人員辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
70 G
聲望
-2
162
發表於 2010-4-26 21:17:09 |只看該作者
多謝大大們的辛勞與漢化.小弟們只能用行動幫推推.加油再加油!!

點評

雅子  行動???推文也要推到讓版主們都加分才是好文哦!不然也只有金幣到手,聲望還是10~  發表於 2010-4-26 22:04:58

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
8
163
發表於 2010-4-26 21:42:22 |只看該作者
呼呼~好感動~* D/ S2 i  h6 R$ p1 Z4 I
還好有你們的努力...
" @  E3 v! z, L; y8 [一開始玩360版看到那些英文我簡直抓狂....(翻譯機按爆了....)% _) s  Q. P. a& W/ ^6 [
PC版還是很令我抓狂=0=!!!
0 e' ?1 P) ?3 g" x) o幸虧有你們的翻譯讓英文苦手的我玩的很開心XD!
( c) I' f$ v  }! `  |( v* L大恩大德難以回報>0<

點評

雅子  算了,當我沒說吧~  發表於 2010-4-27 03:39:31
cvsa01853  心得是指???翻譯的內容嗎???我可以說我能看到中文就大恩大德嗎=0=!  發表於 2010-4-26 22:17:53
雅子  用心得來分享給大家吧~拿自己頭腦來抵債!  發表於 2010-4-26 22:03:05

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
6
法力值
6
金幣
135 G
聲望
9
164
發表於 2010-4-26 22:16:48 |只看該作者
謝謝!8 B2 @: _" N& ~7 V" h0 Q9 e5 ~
有你們的美意,
! @' {2 F" s  Z  y% Z才能讓更多人可以感動於這個遊戲︿︿

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
53 G
聲望
0
165
發表於 2010-4-26 22:44:08 |只看該作者
看來翻譯一個遊戲的文本真的是很難= =
, o9 f3 Q2 {: I看到密密麻麻幾萬行的英文
8 b2 g0 ?7 J4 H1 M* g部睡著真的是很困難 囧

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
53 G
聲望
0
166
發表於 2010-4-27 00:02:09 |只看該作者
真的是非常不容易的中文化大工程
$ b' z9 C0 C' |" i9 n而且還是這麼大量文字量的遊戲9 ~" Z7 z6 l9 r
還是自發性的翻譯工作
5 D5 G) j/ [! g# t) y- j真的是感謝

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
167
發表於 2010-4-27 07:31:25 |只看該作者
感謝分享  可惜我等不及就去用對岸的了0.0  看英文好痛苦...
$ [5 i4 ?6 F. L/ N
9 ?5 W, R7 d6 X/ z請各位大大繼續加油
大劍戰>>>伊斯利

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
78 G
聲望
0
168
發表於 2010-4-27 09:06:16 |只看該作者
感謝眾多的翻譯人員!
3 M; d5 u9 \5 s* Y, Q4 u' L# |" | 英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
59 G
聲望
0
169
發表於 2010-4-27 12:10:16 |只看該作者
有翻譯的遊戲,真幸福,不然都不太懂英文的意思,
3 m3 n6 N! O! k. H* {8 N, Y可惜中文化的遊戲不多,所以對國外遊戲有點OOXX...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
14 G
聲望
1
170
發表於 2010-4-27 13:00:50 |只看該作者
真是感謝有這樣的中文化程式~當初就是因為英文苦手
& g7 j: U8 N0 Z! o+ ^導致遲遲沒去入手這款   現在看到有中文化了 雖然不完全 1 k0 s; S* F; G8 x+ ?
但是已經忍不住先去入手了~還推薦朋友一起去) l# l: d8 n1 L( n. t0 ~& n
而且買的時候 還大缺貨 跑好幾家才買到....

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
0
法力值
0
金幣
532 G
聲望
5
受到警告 171
發表於 2010-4-27 14:00:42 |只看該作者
太棒了。。支持啊。字数限制太多了。。。 我是来做任务的。。 定···
已有 1 人評分聲望 收起 理由
雅子 -1 句號太多,限制那句別再寫了

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
122 G
聲望
7
172
發表於 2010-4-27 14:17:04 |只看該作者
本帖最後由 dreamful 於 2010-4-27 15:01 編輯 ' e8 e8 j6 I0 t' I
' _9 I  v1 A7 [' G+ w
新手報到~~& I, N6 N" i- T" A, o
; G6 W5 d7 u. P2 O5 P' J
謝謝中文化的站大~~( Q! x( f& a7 V6 W
- M' z' Q" x6 S: B/ r8 @
期待能讓更多人喜歡這個game,
& K  l% w/ H3 S$ Z$ X  ?: g4 D$ Q* k4 R. V1 W" V
一起討論闇龍紀元世界中的種種有趣事物,
/ M0 W3 F& [1 {, ^9 f! i, o( e; X3 e0 W. O
所有付出辛勞的人,謝謝你們。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
21 G
聲望
2
173
發表於 2010-4-27 15:12:28 |只看該作者
感恩 Q.Q  8 U9 D& I4 A% {  d7 c
真的非常喜歡這款遊戲,能不用對著滿屏的英文真的是一種幸福,感謝每一位類似為大家漢化遊戲的大大

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
13 G
聲望
-1
174
發表於 2010-4-27 16:28:31 |只看該作者
來報道了。。。。% Y6 w' M* R, f7 ^  r3 v% e) _
, s4 j* f7 _/ u/ d7 ]0 P' \: A
感謝分享啊。。。。。
7 u- ?' q1 `8 M: x
3 i8 b: _: ~! c; u- L5 h& z你們辛苦了啊。。。
已有 1 人評分聲望 收起 理由
雅子 -1 也辛苦你了!

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
50 G
聲望
0
175
發表於 2010-4-27 16:33:36 |只看該作者
也就是說這個版本比巴哈的還要新穎搂?
3 J& ?9 ?, T& d- g, Y1 V不是一般的直翻譯!而是有潤譯過的
$ V1 I" S0 h. m6 ?好想要去學英文阿..=3=

點評

雅子  什麼是直翻譯????翻譯不都直接翻譯,不然要怎麼翻?英文學好,對你也有好處哦,(出社會,薪水會高點~可能  發表於 2010-4-27 18:43:30
不入虎穴 焉得虎子~

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
102 G
聲望
1
176
發表於 2010-4-27 16:41:51 |只看該作者
由臺版龍騰漢化知道了這個好地方,感謝所有參與漢化的朋友。謝謝。

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-4-19 10:22

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部