奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
29
法力值
15
金幣
137 G
聲望
5
161
發表於 2010-4-26 21:09:30 |只看該作者
期待完整版的繁體中文化
# b+ w9 U7 y: }! B/ u; \/ F3 V雖然現在對岸3dm已有完整的中文化,不過人物跟地名的翻譯 我還是最喜歡我們這邊的翻譯。" p/ W' X3 ?. x; f
各位翻譯人員辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
70 G
聲望
-2
162
發表於 2010-4-26 21:17:09 |只看該作者
多謝大大們的辛勞與漢化.小弟們只能用行動幫推推.加油再加油!!

點評

雅子  行動???推文也要推到讓版主們都加分才是好文哦!不然也只有金幣到手,聲望還是10~  發表於 2010-4-26 22:04:58

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
8
163
發表於 2010-4-26 21:42:22 |只看該作者
呼呼~好感動~
8 d% N" u7 T; t$ R還好有你們的努力...
" h, |  I0 q! d4 Z& R% T/ M/ d- U一開始玩360版看到那些英文我簡直抓狂....(翻譯機按爆了....)
$ N( ~" i4 M4 I/ W/ t4 \* R7 d1 pPC版還是很令我抓狂=0=!!!
. v7 N& d' \" A6 v8 {8 P幸虧有你們的翻譯讓英文苦手的我玩的很開心XD!) V' ^4 H9 W3 H
大恩大德難以回報>0<

點評

雅子  算了,當我沒說吧~  發表於 2010-4-27 03:39:31
cvsa01853  心得是指???翻譯的內容嗎???我可以說我能看到中文就大恩大德嗎=0=!  發表於 2010-4-26 22:17:53
雅子  用心得來分享給大家吧~拿自己頭腦來抵債!  發表於 2010-4-26 22:03:05

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
6
法力值
6
金幣
135 G
聲望
9
164
發表於 2010-4-26 22:16:48 |只看該作者
謝謝!
4 H5 X2 o( E8 k7 I有你們的美意,, ~0 @- K9 |$ N2 q9 Y( B0 b3 B
才能讓更多人可以感動於這個遊戲︿︿

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
53 G
聲望
0
165
發表於 2010-4-26 22:44:08 |只看該作者
看來翻譯一個遊戲的文本真的是很難= =9 ~* z5 {3 y1 M* ~9 Z& B1 I
看到密密麻麻幾萬行的英文
; k6 ^# a) w) e9 }1 S部睡著真的是很困難 囧

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
53 G
聲望
0
166
發表於 2010-4-27 00:02:09 |只看該作者
真的是非常不容易的中文化大工程
% F1 L  ~: v* n# @, m而且還是這麼大量文字量的遊戲5 d+ n# x6 e. K- I! z9 p1 }( J1 U
還是自發性的翻譯工作
& I6 S+ t( r& c. P真的是感謝

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
167
發表於 2010-4-27 07:31:25 |只看該作者
感謝分享  可惜我等不及就去用對岸的了0.0  看英文好痛苦... 7 c. v% a) B1 p" |

. D% {7 |5 w: ^9 B7 n請各位大大繼續加油
大劍戰>>>伊斯利

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
78 G
聲望
0
168
發表於 2010-4-27 09:06:16 |只看該作者
感謝眾多的翻譯人員!2 g. b7 T. U, P
英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
59 G
聲望
0
169
發表於 2010-4-27 12:10:16 |只看該作者
有翻譯的遊戲,真幸福,不然都不太懂英文的意思,
) O; l# Z% y! ^& E" C3 a" y! I; Q! m' ~可惜中文化的遊戲不多,所以對國外遊戲有點OOXX...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
14 G
聲望
1
170
發表於 2010-4-27 13:00:50 |只看該作者
真是感謝有這樣的中文化程式~當初就是因為英文苦手
: Z4 u+ }' a! c5 ?# s+ `2 r+ z導致遲遲沒去入手這款   現在看到有中文化了 雖然不完全 ; ]/ h4 a# n/ g; N: P" s
但是已經忍不住先去入手了~還推薦朋友一起去4 v3 w( g/ I4 q; B$ p
而且買的時候 還大缺貨 跑好幾家才買到....

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
0
法力值
0
金幣
528 G
聲望
5
受到警告 171
發表於 2010-4-27 14:00:42 |只看該作者
太棒了。。支持啊。字数限制太多了。。。 我是来做任务的。。 定···
已有 1 人評分聲望 收起 理由
雅子 -1 句號太多,限制那句別再寫了

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
122 G
聲望
7
172
發表於 2010-4-27 14:17:04 |只看該作者
本帖最後由 dreamful 於 2010-4-27 15:01 編輯 , O: I1 ~* L3 y. {6 ?3 O
5 p  D/ k2 ^4 v+ E
新手報到~~
  S# M6 m. `( |
3 ]2 B9 M7 S# x謝謝中文化的站大~~1 \, r! W6 v3 f4 D  D: R+ {

) x; W5 i$ O$ o3 x9 i; G: q期待能讓更多人喜歡這個game,
! Y! u$ d  B6 s0 w/ m
3 H  |8 @' z4 h; `6 J0 M) y一起討論闇龍紀元世界中的種種有趣事物,
1 S7 A  i- n0 t( `" u: n2 {) X1 ^+ X. g5 e$ d0 u
所有付出辛勞的人,謝謝你們。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
21 G
聲望
2
173
發表於 2010-4-27 15:12:28 |只看該作者
感恩 Q.Q  
" @  u; k$ W, @0 Y真的非常喜歡這款遊戲,能不用對著滿屏的英文真的是一種幸福,感謝每一位類似為大家漢化遊戲的大大

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
13 G
聲望
-1
174
發表於 2010-4-27 16:28:31 |只看該作者
來報道了。。。。
% V1 t0 h- U6 S) ?% |$ |) Z  j
/ I. j( g  S: g$ `$ t1 g感謝分享啊。。。。。9 z' {5 W! N  L1 b7 N- o$ v
7 c/ H) _" h0 Z7 l
你們辛苦了啊。。。
已有 1 人評分聲望 收起 理由
雅子 -1 也辛苦你了!

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
50 G
聲望
0
175
發表於 2010-4-27 16:33:36 |只看該作者
也就是說這個版本比巴哈的還要新穎搂?, a5 z. }+ ]  P7 x5 I0 A* o! j( d. d
不是一般的直翻譯!而是有潤譯過的
8 B# \8 T0 t& q% @" s- [6 F: E- ?好想要去學英文阿..=3=

點評

雅子  什麼是直翻譯????翻譯不都直接翻譯,不然要怎麼翻?英文學好,對你也有好處哦,(出社會,薪水會高點~可能  發表於 2010-4-27 18:43:30
不入虎穴 焉得虎子~

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
102 G
聲望
1
176
發表於 2010-4-27 16:41:51 |只看該作者
由臺版龍騰漢化知道了這個好地方,感謝所有參與漢化的朋友。謝謝。

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-15 04:15

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部