奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8290|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60373 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 $ V+ t8 W8 x, K/ _* e! i  g( \
" s9 j; n3 \" ?
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
+ c) [% B& d3 Z" P, ?' @: d+ S, f/ c- p& h. {
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
- _9 C, e5 `& }8 n* V: Q% b
5 V9 C9 E* ^5 e' S; u
0 a* a( |( \, T. l4 @0 ]% K' ^- Q1 k5 `! |( ^& a& p

: s2 _6 [/ ^6 B8 S
1 @, ~5 r/ n9 T' i# ~1 N. R
& ]) V3 x! T& S: g※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
+ e, s' I# q3 P
/ u; t  ~2 \/ h7 ?; _* s4 P
4 i( e& L% z1 B4 W! s- x: l
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):1 R$ g$ G2 ~. ]0 e
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
8 @# a$ u. G$ I8 i" `9 b8 b* ]4 O$ A, |- n! U

2 k2 z( h% C5 C6 v8 U& F; o7 _( D8 V6 F  Y

* X  H6 W, Z$ T1 H: Y
更新紀錄:
$ l/ ]3 a" `  s+ ^1 w  ^3 h, X5 h3 w, N: ?7 V3 H$ b! Q
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
3 z3 d3 A' T, E& p(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案1 L: o+ U* i+ k8 n5 t1 d
        (exe, xml)所以我重新弄過。- r8 f* ^5 g; Y" U
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
+ {. [' X  L1 D$ _' ]( J8 c(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
& h2 [# ~& t5 `' v! M2 j% p$ V(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。5 J, k, h) B: `8 @
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
  _$ ]7 R9 z) B+ A' w
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
" Z. V6 k% B; p' e! K* \7 v( F/ F. o! H7 Z  J/ S: x
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....0 @/ q* K9 B7 t* f1 T" n
( r6 K, L# X, f
& o9 E/ K$ S% I4 M+ s
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
  E7 c! p; ], A3 M- ^& h1 H: a8 x* ^; x
& y; C1 j" U: `; Q  v4 a" _圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
3 G0 [# n. b, g4 T7 v, w# M1 I% q/ i4 r) i( {' L4 P- G# ~1 H  |
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可& H: f' D" @+ [* r; l: n
" [' B* e7 w" b: _, I& X
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
# y* ?' v9 X4 V) H3 R
5 B& }) @. |: k9 V6 Z4 I# S8 E; ~! S: T  k- W
  x4 ~5 {2 W; n

; m8 q3 I8 g$ X( b& ~6 u4 W8 `* K
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯 0 a; e. a( l( }: Q$ n; ?0 R
4 T( \5 n" _5 Y/ C" d/ |
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~# F: d5 i: p7 T, M

5 ]: N( a% a% [& g" V/ e還有啊不會翻得那邊,如下:
8 y7 n! J& D; o) Z+ C' |. @; o# `! B, B
Enable this if you have a dedicated Internet connection.
* I$ T6 v1 {& R
9 q' v# t  q& v8 N. pDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
( C4 f- A6 x# ]" p* I
, v2 x1 W/ C% ]來個人翻譯一下,我再補上吧
" c0 N* R0 W% P, J8 h. r6 g. C& K

5 w: W, v8 V6 L+ q$ P$ S( L# B已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
) b3 c  ?' H! H2 C" R

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶3 s$ @5 Y3 |' p' z7 o" w# Q/ R
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
8 N* {9 R- N4 x& r9 K不然現在劇情都看不懂
# X- d8 i( _% j% I4 x" T/ C5 o( k等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60373 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
+ f( G& t1 H% D1 A" R0 Y$ {2 g# U& }0 R+ }  n0 E% {- M: r9 e

7 ]% T1 C, P- H% Z  ?我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。9 r" }, X9 B2 g1 n! ~
- x$ E) G5 R! d) \) k7 @: P0 E* w, x
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。8 \- _0 s1 g* \# E: Z4 e/ h/ W9 x
/ P4 i% B, ^9 {; g( l3 k
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
) M6 T3 e6 g$ K1 |4 R
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了5 O( X5 J& [( X( v5 k  p
原本都看不懂的劇情
: W& ~- Y- X! d3 }- _8 ]! [2 s6 b現在都看懂了1 D( p( T; ?% V
真是太感謝了
+ {$ t2 O* I' c  F* h1 k
; J6 k) Q0 A' s' X$ w

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
6 w: A5 \( Y6 j7 I不然我都看不懂 !!!8 y$ q$ v- ?2 c- S+ [* T
- ]' l& o; R( A! y' o- H7 `" Y% s
那我就收下啦!!!
2 p9 A. F& f3 \0 q/ C話說內容中文化 想必也是個大工程吧
4 S! G$ s& y/ i4 j8 e6 s' v期待中~
$ \% w6 X) o: E

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60373 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

4 b, J: [) l3 K. u5 Z: b; `  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。/ u9 \* S/ s4 N; k" p
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-4 14:07

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部