奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 13028|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 6 a% c! A1 A2 \) F
: d* l3 n9 [# i
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
6 D4 B9 c- T& b
9 h0 p8 ?$ }+ y9 Z0 i  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)# Y( r% {. K3 W+ S' V

( H. u1 d1 Y' V$ e  w
  d( A$ n0 V& D( V* T  j5 g4 x
( Y8 f3 [3 g( T2 S  o" S% a/ N/ K& Y! t1 ^+ X/ C
4 ~6 c' S9 b; U) E0 a

7 |, J! D: c0 g( ~" p! _※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。9 X1 a* B' G% O& W

5 O# f) R% r; C3 k- N' |% z, \

; R. J6 a! Z9 y  M, X7 j8 t另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
7 B) E; C* O& H* v  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
1 H" N# O6 p$ H% T7 b4 ]) A, ^, y; ~5 d: x8 G7 _2 `5 s( ^

; `% J9 a6 k4 p2 o7 D2 K  D% ^. I8 Y. @. S/ C


- D- e% C6 u, b% @8 S8 ?更新紀錄:
) [0 X6 S$ U; J9 k1 s5 G3 D4 O) p" g
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。$ w6 K9 F5 j8 F0 Z% t  ?# U; @
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
- E! r9 o1 ^" s1 @% E; v        (exe, xml)所以我重新弄過。6 F8 R: e; v* _" \
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。+ E- g( t: [" Q) D* ]
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
% y7 |! H6 y/ N. j) i(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
( {- s8 Q; `) B仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
0 t2 k: n# E0 f
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
6 C/ I9 Y: o5 t  B
  J8 z0 K, {3 A' p; @/ O晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
! U1 X, [+ @# x" p# v% X
5 p# N- @/ y. h4 q! u, y
9 L; u5 q) v6 \- U  z! E7 kkeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
  a# W6 J( ^& D3 x" }9 }
7 d7 }* Z& Q/ f& @, N/ K圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
  u5 s% k4 i- C2 t  g' {7 S9 s+ y+ m3 I+ }) m
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
! d8 w* a, k9 W+ t" [' V7 }6 M* o( }
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
, q" ]; E, b3 }: F" d' o' \
8 V; l( X- \! Y2 b  n2 M% \6 O9 F  U/ G0 b2 W7 G

- ?& T& q' Q# w) }5 R( Y- A3 R$ U; y" u7 _* {
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
' c' z5 }( o& a" U; w" F+ U7 O2 O( X9 ^2 E  T9 @
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~2 R8 `; U# E- X- j! r
3 s2 f5 k( p9 y9 X$ M/ X
還有啊不會翻得那邊,如下:
" K. r/ [8 D/ C) _- X% \5 W) Z0 m4 }
Enable this if you have a dedicated Internet connection.
" u( l' K* R" S, d4 g7 Q' P  k! s! D4 f. _
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
- m9 D: d  {& d: e0 x3 z' L: x; U. r' k' {3 T5 K
來個人翻譯一下,我再補上吧

+ ^* n* H3 N3 }4 ^, b' r  g6 ^

) [$ M- R) l/ |( h2 N! }已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉& I* H% D& C! n# M. `0 s' v

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶) e% P  j" ^$ e
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁" D. A' Y9 b' `; J+ g
不然現在劇情都看不懂
# k: F/ R' r) H) C+ g等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
4 U1 y0 J) ?! M/ Y7 [! n! d- H
5 L4 O; R- j4 Y/ a# A- j  J2 L3 e( m2 n! M# t8 @- ~5 n# ?
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
* z3 e9 M  _( T" y8 f: ?! T1 w" g
  @+ h7 e  d6 V/ I& x1 K未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。  j' Q/ x, C9 }# u: O4 v9 x$ o  r

0 s" u" C/ \6 T# z% a, K9 N6 w另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?( [' u7 q( |: i8 i' a
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了+ n& {: D. z3 L' a6 `- i3 V; j, R
原本都看不懂的劇情
3 b2 G- i, k& [$ k! E7 t/ F現在都看懂了: Y7 [2 g6 H% d1 k
真是太感謝了
6 @; |0 e" k- Z* R
- T+ o5 t2 q1 s0 _# O

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!0 A3 @, n7 J" O$ j, A  e
不然我都看不懂 !!!5 l3 Z: [5 E" M7 S8 V+ X! o$ L9 V; z' u

# J( g# ?7 t+ i9 V7 E 那我就收下啦!!!% z5 u# s8 o/ {8 B6 a) |
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
" N" |4 d7 O5 _" x. S5 t期待中~
0 P6 q4 `% L5 ?5 c0 @6 [

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60691 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

' i! l' f  J# g: c; x* E, t, ^8 |6 w  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
# U7 Y6 n+ v/ y% e
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-9-14 15:27

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部