奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8222|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60373 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |正序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
" ~$ C" `7 Z# u4 f' U& G1 K* M" d- N5 b% b  @: W7 @1 X. d+ i
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。, d8 u  f0 c4 z# Y. G" C

+ ?8 _* d' F* D5 u% k  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間), e! e; z! b: i

7 j9 j% G! H0 h2 n7 d2 T- G* h: D! X1 v! X8 R

/ b3 P% O) v$ A. E+ Q  l
0 r; u; a; c, o( ~  b( J
, t' z' A. J% v. t; r- J  o
$ Z: Z( o* z% W% T( v* L) a※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
$ [6 l, _3 @7 A2 P
1 {* ~' Z! q& U% {5 O7 S+ R8 T
5 P( S* O, N& u* [; n) s2 V
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
" u% w' s0 @" c' D  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)$ \  H9 k$ b8 u- s  `

! q0 ?4 v" E; h1 z& A) t0 V% r/ Q8 [* k8 a+ Q
$ |2 V3 P' A3 d* O; h


6 i: T. F0 S' R( l6 B+ g7 t" z0 P& J更新紀錄:
0 |6 w4 c$ c: t0 D6 M6 i$ y
7 M# Y; ]$ a, i; L2 n& S(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。1 [2 X- @: |3 V( x) h. y
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
( R) g8 d/ r7 V: w        (exe, xml)所以我重新弄過。
0 v$ v# A0 Y9 g  H* }3 X7 G2 m( u8 g& L(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。6 c$ P% _% x+ l  t: d; k
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)8 k7 t8 |* }1 O$ A& Z" o' |) X
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。( z' O5 X5 U7 S" F
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
* Q" A0 ], e- Z
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60373 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

4 h5 J$ k( @$ V4 h5 z) `  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
8 F! R& c9 g+ K% T
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!8 W4 E' I! e' @6 T% v! a4 v
不然我都看不懂 !!!; O% u: H. c1 d2 j; f
0 l9 y" J0 d- F& v& _6 q* q
那我就收下啦!!!" O9 l7 k; g" j* G0 f
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
. D- [$ m0 ?6 {4 \4 T6 C期待中~
' r+ W1 w, C& m2 X1 R

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
4 I7 w. ~6 W0 l% f) e1 e; d原本都看不懂的劇情
0 ?( C# Z/ A  t. Z- `! @現在都看懂了/ a' |* z# H1 D' I
真是太感謝了
2 G$ G- @* _- B4 k5 p7 V9 u6 Y* u4 e& _' W$ s( M2 G- _/ ?/ Y# Q" Q

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60373 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
0 Z' P: X# ^- P. ?# ~, Z
! |. d. F8 P* D' V( O4 j9 @1 c( F
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
4 ^7 A+ d; n" p
. |4 ~" B# W8 K& E- n6 E( J未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。) A1 o( P% u% R6 M9 ^
; T+ f/ Z6 x5 {. ]9 X
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?. D" f( A* Z1 `3 g$ I! D
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
4 M' X0 ?& p. \2 a* z  a. g6 C$ F; e不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁( W. f0 F% Y9 s9 n3 Z6 I
不然現在劇情都看不懂) ~/ s  {0 h* p& h! N" l
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
9 P, d* w2 `+ ?
; \* @1 t+ f6 E: Y5 o" T" W怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~0 h4 y5 V) b. {" g- n5 j

6 \  Q2 ~7 ?9 ?  `% r, a還有啊不會翻得那邊,如下:. i4 G& t5 _' j, J) A

8 Y& f$ G& l4 G, U, N! A& WEnable this if you have a dedicated Internet connection./ ^" x3 r: |; D
8 T, g- j5 c# z+ w( ~( t8 W9 y
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??: n" _- |/ f+ P; v
- P" V% a7 _$ f* f7 b+ V
來個人翻譯一下,我再補上吧

7 L0 {* y7 l2 e/ y; x9 [6 p
1 p6 j# K3 J# }/ B8 ~7 ~
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉8 k2 n4 _3 f" e. E- n. s

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
; a  ^% V% e+ t& F/ @: _+ a7 Z
8 y) g5 ^8 P$ i7 k6 M- t; A晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
$ M( A" e  @- h6 E# [3 s8 B6 ~: Y. ~) g& S

. d2 ?( E% H$ h7 e; D- ykeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
" V2 `( x0 ~' U4 p% Y! x4 H8 `6 w$ `* V; s6 a/ h" r7 C" u
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
# c; D, w  O+ p' F/ `9 U, @- M! Y  I1 G2 ~4 K/ R  m
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
& t! }9 ^5 l) e; c9 y1 t! s+ [1 s1 r; l
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點) Q; Z# }$ R, t4 E- J- ]. V1 @

# F3 S: S8 ]; Y
- G0 V- ]; Z( `: G- H. q, I# \$ f, `" g3 u0 V) N! F4 j
/ e4 ~' ?  r3 Y. d" v0 h; S
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-3 09:01

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部