奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 16225|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60833 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 2 G/ b0 ]: ^5 K5 N7 v

! e2 A5 e; r2 |4 a4 [: }  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。2 \& @- S) b$ b5 r( @  I, h  |  @) T
! b. j- Z4 w$ F6 J
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
, V/ b2 e% [1 `
4 @2 l3 `! M, D* C+ f7 s; I& e9 l+ t. J% {+ E! c, ?+ R4 ]* u+ h
3 K" }. w; ]1 N2 c9 A8 U% v

* u# B! j8 H: R! l( L
2 S( N& A8 N( v' e9 F" X  _& }
( F/ D( P# Y# L& H% t※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
' J- A# \, Y" \* w* I+ N( J5 x/ ^/ k+ v" `


2 l4 m3 [" M% ?0 ~另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
+ ^' E" X9 i1 I, O. o  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)* M2 K" @' }) i) y" f
+ F: T7 E* T2 R6 w' a

/ O; B: p" t' h0 Y" |: b& ]
: x3 C6 u. N! i! X0 A- S: P& ?

4 ^$ {) z; D7 \/ c) m$ T1 B, y更新紀錄:3 i) r1 ]9 A0 t- O+ z8 U3 }. }" V

8 T+ y5 v7 B4 G: d(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。% ]# t: l' t- L
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
% h1 p7 O8 u6 ~- E        (exe, xml)所以我重新弄過。
, T0 k7 }# W$ G+ P, }(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
  `, b9 V/ e% V/ Z8 \, a6 x(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)* p3 p9 I8 j7 a9 d
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。3 \" Y, k. i. R
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。& R. l% p" y# b6 p" x' e
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 & H" ~  X1 a2 o# l" [

0 B- A- |: W! A6 F. K晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....& Q; z$ H" W: p9 o

& r& L8 n9 ~# {9 q- X4 ~; `2 i! M& u2 L4 H) C  z( B! i
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...   b; M8 _. @' X4 b0 Q0 m! ?
+ d. {" P, `9 N
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
1 W0 f0 I# m; r- x& ~- I$ U' X! P) D$ n, ~6 z% O. W) x
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可2 }1 g5 \9 s2 y7 E6 f1 N
1 m8 F1 P+ G7 u
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
. b, c2 J' R1 E, o& ]3 o6 ]# J: `+ o

1 ^  m4 `3 }3 L4 _% x2 V  T$ q  o/ d- \5 U; o' Z$ U
8 t2 }. N! h, Y2 ~$ w5 C
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
  I( r  ~1 L0 |3 G5 H
( X' ^4 B7 h( j怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~  M, f7 Y0 ~. R3 _
- E. o+ N4 o% d2 E& i  T
還有啊不會翻得那邊,如下:
2 U5 c# t+ O; h+ l( w
: I+ R2 ?1 Q/ w- {Enable this if you have a dedicated Internet connection./ ~2 d' ?' K0 S" ^
; o8 i* r& v7 P3 |; U
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??4 l% s4 B* P: e& S9 K: d: d

4 h1 Y) V+ X1 D9 r, h2 K0 N來個人翻譯一下,我再補上吧
" x0 J9 E/ ~* a% a" r* F3 x! r
; E9 W& Z' |% i: ^, Q
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉5 ~$ j& c, f. i% L% S* i3 ~

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
% n) z+ `; l) D) L9 G不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁& S' X: k: T. g( _8 U# {6 J7 d
不然現在劇情都看不懂
$ x9 ~4 Q. e0 V6 ], i1 E等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60833 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯   R1 I: N% g$ E

/ D7 u3 v" w3 e0 @" u' c3 Y3 u- _5 m; R
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。9 X# i6 n7 B5 m5 B; E
' I& p6 s( {5 e+ {( z" z
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
2 w! r& [3 _: z/ d9 g5 p! ~) L) U: M  d, R
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?- [% j' [. }6 Q# m$ G0 X
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了  l) G8 X8 r9 ~# c6 ?: f
原本都看不懂的劇情
2 y) g6 O' ?  h# ]" k. u2 V# H0 B現在都看懂了
) a- M0 f/ u6 Y3 r真是太感謝了3 H- C7 z( t2 \6 q3 T

. M4 y9 v1 d9 c0 U

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
6 ~3 A% s+ u2 {* Y不然我都看不懂 !!!
5 X/ `- m8 x! _" l. m$ J( @8 K  e2 k+ n; G; M& R
那我就收下啦!!!
; u) @# n+ K' N. ?" H2 h( \5 o話說內容中文化 想必也是個大工程吧1 f, I8 Z6 R4 e+ H. d; i# q
期待中~
  ^9 [/ Z" r; d( |5 |7 k

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60833 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者
0 u5 j6 U" T9 B. @
  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
: T1 |2 ?/ r0 t& z  M5 h
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-4-11 08:22

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部