奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 11534|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60627 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 5 k4 g4 H- c4 `2 H1 a1 L

' ?4 q7 s4 F, _& p& j  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
9 E" }% O; E3 T8 W  k
  Q; j# l  R' q7 n* b. }  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
% \$ a3 g/ A& y: F) `8 J# `" H8 Q& p$ A9 }% N' ~% }% u# ?9 P

9 k2 T' Y) f: R) P& O# x# m) ?. t
3 U" V7 s/ z5 C$ e& H5 t4 l1 [- }' v& i- Q& t& v
3 b. X6 B0 t1 N$ k0 u0 M
; g* r7 U; J1 g& q. M
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。2 r; W+ |+ U/ k# U. J

1 B. F, N1 E+ u7 v( d3 w: l! y

" h: S( y" h/ w9 Q$ f9 `另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
4 V1 R# u! i3 i  `, j  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
8 ?3 s9 d/ w* f( n( a2 W3 E, u* D" u" S3 k, v

5 g% l" a/ G3 g- e0 f' U
4 a3 E2 N6 \1 ^! x# f

" }  I0 p: [: U: P更新紀錄:
0 {# k+ Y8 l4 j. P! ~5 T# P9 {" @- S3 T% `: [
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。1 U4 z/ u+ Y# ^" b" m1 {
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
0 J' @6 J: K# g5 b* ^8 f        (exe, xml)所以我重新弄過。! L" L0 {1 d4 F# r5 T0 ~' T
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
. E8 P: a% _, w4 v4 t(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
! V, h) k9 x( h(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
' w' B- E/ f- H! K7 F仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
6 t0 a( Z% V- r; F
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 , W: a' L/ n( Z6 G7 _: p7 F

! o+ p* |5 m  L晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
8 X; I' d9 N. z1 m+ e& Y& m1 K+ h' F; u/ n+ @! O  x
* o  S* E) @( X9 V" M
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
9 m1 x9 D- X$ C3 b( V& K  F0 X" n6 T* n- X0 F
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,  b. W& \+ u( F$ u4 J$ @8 J
4 ~) f' e& _* P5 d
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可+ A, j9 k: |/ O0 q9 l

! d7 @$ A$ Y$ o2 ]$ a下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
8 f' D' E- I/ ~/ w( l2 m. N8 G8 L( o% e7 h
) b0 \" n$ I: `3 v: h4 d5 P
8 Y2 t, ~9 ]5 m
9 x' [. N- n. G' T4 z# d
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
4 D; [( X, V8 @# y6 ?9 X/ B3 P! ~( T
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~! c1 x% @9 n- t# Z, x) p9 v
: k5 o4 Q9 x+ a; ?
還有啊不會翻得那邊,如下:
3 ~: r: s. L/ d0 J9 c
% f$ ^) c+ e: t# O& ^9 xEnable this if you have a dedicated Internet connection.
+ o  G# i7 ^  L: p
1 N" G3 z+ ~: }& QDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
4 r( l& b% t, B9 z. I
" F! @0 u/ \" O& k: I# X0 F來個人翻譯一下,我再補上吧

& }$ l5 ~3 A4 L/ u2 ?2 K# v) y6 ^

' i. A- I* ^: A已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
$ H7 c+ z0 d3 I

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶. r; V9 b  S. W  ~2 j* Z
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁5 D- k0 i+ F* T! C6 A1 D
不然現在劇情都看不懂% z8 J: G7 Q* G% _
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60627 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
% @2 Q# m0 d$ y3 y3 V3 }
! }/ E2 l$ l! H% B# T/ T% @) z# {* }) ^8 v
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
. Y1 y* h4 I, A1 }: q( X- W
; ?" {8 X" U' I# s) j2 i% i, ]未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
6 A; ~. z5 s9 y. r$ X+ ?$ ^  L( o5 m: p1 c9 r; Z
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
7 H! R, {! V: u1 y' d. _* A
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
6 \; p+ N" ?& g. U* `原本都看不懂的劇情% N3 v8 A3 ~9 V: s5 N
現在都看懂了5 c) m( Q6 b. Y
真是太感謝了
; _( Y8 d8 M9 D9 v; J. U9 C+ d' P( E' T2 F1 c( E

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
- F, g0 `8 Q; j; U% y不然我都看不懂 !!!8 E- ~) p3 Z. R6 t+ n

/ W$ A. a2 i) Q* o2 y! t5 H 那我就收下啦!!!6 P$ [4 Z, b3 L1 x9 y
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
, T) \$ i, F/ c期待中~
, y+ D; l" c0 M$ Y( }

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60627 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者
6 l$ p2 \% |& t) \4 q
  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
7 q8 y8 D7 ?" q$ \/ Z
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-6-8 08:27

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部