奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 15908|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60831 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
% O) b5 \6 k8 n- L* B, s
' i4 F# A( `$ U2 [7 T  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
4 L, i! o/ h) P& a8 i
( N6 ?7 y7 f% I4 m5 c) j- z' q  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
9 J' Q1 B- Q# G! M. x( C: K
( @2 B- c" i% q- ~- {& v8 S5 G) s8 X
; B! r) |: k/ D/ f5 w$ T

* g5 A" i* |9 T
6 V+ @: A' n: W4 k
6 y, ]$ q0 ?/ R& P( q! F※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。. e( b+ s+ j1 J  d2 o$ ]
9 Y. A8 Q; Q. K9 c/ e9 w, R( H. Z7 |


, I) e( L' q5 j# U; Y# u另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):* l# d0 C! I4 d8 c
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
4 K- V9 X3 J- J( a4 f( T6 T% Z, C' |0 q9 y; e
7 o7 r* _% _& q3 R$ @$ l0 K
4 L6 X3 i* H$ j6 g


2 ^2 S5 I9 k! G2 c6 U& I* ^! M( N1 H更新紀錄:8 r, W2 G% B/ s- h9 z  e  {2 U3 Z' ?
( Q+ B# s, F( h1 ^! V
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
- {' W- q8 F7 d/ [7 z(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
; k, s& g- j$ X" u! l' B- v5 |        (exe, xml)所以我重新弄過。
# w. u9 M& P( P9 C& @' k(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。; R2 ?1 z+ u* D5 l- K
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
) d7 w8 C, R" B7 n) u(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
+ B# T: W0 @& a/ V0 F6 u3 H仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。, H2 q9 @5 G6 h% o4 |, ^3 k7 L
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
2 j* R6 a  O+ j/ }& m4 T8 i. E+ d
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
! J# ]* g- w0 ~7 T& l- E% y
! w# h( \5 j# G. r6 B0 L- D3 J& G0 ^
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
. V3 w( ?. z, i# T8 `  w2 y% ?. b6 S! Z
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,3 F4 P" |: b8 L: G. V& _( e5 [
7 _* ^  k2 A) m
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
+ M& ]- u5 d! F1 v4 f/ h
2 A" G9 d9 o% W% m% t. `& v下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
- f% j% ]4 ]* V+ r& i8 A
) Y3 d9 K1 D( |% F
1 J! z1 i" Z5 C% j" S
& i+ E% `( z# x3 U4 [% g7 G2 y7 M! W" m0 J4 P
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
/ |: `2 t! c" O" V; p0 P" }4 v/ k; a5 p" S0 n
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
) o" Q0 K" `' I( Z: n( E6 G) `1 Z) z7 P5 X: N) @2 t
還有啊不會翻得那邊,如下:
7 ^# V1 b7 E9 q' M/ g2 N# a1 b: d, {2 a" ]) @3 O
Enable this if you have a dedicated Internet connection.
" z8 |1 [; S& D% Q) \, m% x0 ?5 J( s1 m3 x
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??1 `' c- P; u, I

+ b# f' R! d  x8 @/ v/ K" O來個人翻譯一下,我再補上吧

( p) N# Z! K5 _
7 S( w+ d, T4 l) n1 V5 h8 p
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉/ r8 w7 j+ c, f+ U; Q6 y6 f

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶( n! l' `$ W& i
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
9 A. f( F& [- q4 ^不然現在劇情都看不懂
0 R( i1 i: f7 A( J$ j  z1 e等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60831 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
8 m6 U9 x' |1 y1 C/ J4 j" w/ ~/ P- b5 B, m6 a
, m6 u6 h+ X. P3 y; ^% |9 Z
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
+ Q2 ^$ X+ s& w% x! d# M4 R: U) A
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
7 p' G$ p# s5 C; i
$ v  Q( k! L" ]7 Q# S, o. q另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?, r. A  o3 {" V3 d5 R
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了& M3 x% A( a4 x8 |
原本都看不懂的劇情
: ?# W# g1 k; C8 Z5 @2 J/ `現在都看懂了5 j- Q; q; J/ w- X- `2 G8 N8 u
真是太感謝了; U# j& ]! ]" m( @; I. Q

9 J5 ^" d+ q5 M& @3 h

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!/ A. ^/ B( ~& ?1 u" @; \5 y
不然我都看不懂 !!!
$ ^9 Y+ U! G6 ?% T1 t+ H' u
" |5 J5 g5 K: | 那我就收下啦!!!
+ x6 ?5 w9 C+ H話說內容中文化 想必也是個大工程吧) @1 P% X5 E( }" f( ^
期待中~3 D9 e8 q9 a  C$ @& O

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60831 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

" L1 a9 c! z/ [* h& n  q  t( q  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
& |/ o  `# V; K" K. j0 w1 m
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-4-1 18:56

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部