奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 14729|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60753 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
0 D" f/ o! j4 U& h5 f1 Y' I& b3 i+ c* D. }# Y4 ^% |
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
6 A; D" F5 g9 g" [; J* H1 N. j
1 ?' q0 d, k$ r% C8 D6 G  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)  e# L( l. o! N/ |
7 u# b2 T8 U# R& A* E

/ f7 D9 ?% R5 k0 x$ b! I  C- F. M+ u% _+ c1 g0 x5 y; m9 r

4 s1 W3 z0 x4 |- {" p. b6 H9 V& P8 h2 L

( K3 r' [, O- f1 x0 l; p※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
( T( p+ |; q+ k3 J
$ o' T" ?) r, X! u1 x1 r
& A# [4 [- x- a: o* e5 z
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):9 ^0 J# x/ X# r1 _' |- }
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)) z8 ~; X+ S; a8 }& A4 C0 D
; i. h4 r1 Z3 V! \, v" i& r) h
4 f' `  ~$ Z& C! B% V/ T/ ~$ Z

. S" c6 g; F/ Q. C0 [# h
3 k$ k/ V% l7 ~) z0 w, x$ r
更新紀錄:+ |7 I+ `+ H7 Z* v  u

. n; J& I/ n! U% Z3 Q(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。9 P; p; l: e: {+ n6 X) w/ I. N
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案" l. T% K* d; E/ f6 P
        (exe, xml)所以我重新弄過。
6 i$ V2 Q) o. o) L9 M3 u& N- ~7 T# [" d(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
0 S5 Y* w/ }( N$ Z3 }(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)" }  F) V0 ^/ m# U. w( H
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
. y& n9 o& I- i' B: P3 w仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
4 n7 Z! t* U. X9 ~" c! w( J) ~
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 ) I* e% c3 M3 x) Q! P# I* _9 _

/ J- {! S: l4 b9 L4 ]晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
' F) F) ^2 s$ m8 k7 F7 i4 v
0 J6 z2 |3 ~7 ?7 ~  d# N6 }$ h+ B9 k
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
# ?; Y) G7 x' R
' [4 p+ ?0 k. ?) j# I8 _圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
1 q) y+ E$ @% h2 e' E& _  P7 v- R/ m4 q
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可$ p/ j  U7 ]' m8 l
- {" A8 E- }8 ^. ?" w- ^
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點$ ]# I$ Z6 Z9 T; S4 K4 u3 p

1 f  {# Y. z. F) W: d6 S
, V( |5 W% u! V7 B0 k
) t8 u$ w5 m8 S8 O. T/ |' l! ?2 V
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
8 d% S( v, E$ s+ X3 f/ t5 b+ h' G4 L" q4 K
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
0 n- h$ D" o+ O, n& Q! b2 R7 k8 U! j* K5 n" h% }. U
還有啊不會翻得那邊,如下:
% \8 T8 o8 _* K6 W- O. f( P  T3 p4 U6 x
Enable this if you have a dedicated Internet connection., ?2 o9 D& S, x( r$ T1 K/ L6 @, z/ x* t
- J8 F* E6 ^7 v
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
+ Z6 O9 i7 I1 [$ n/ Z" ^$ P3 A9 q0 A  O* Y: I; U6 }% @0 u
來個人翻譯一下,我再補上吧

  L) x# E$ o. m  R8 ~8 t
- B6 c* ]3 P  J7 {
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
+ w. T$ L- i$ `1 h& s9 H2 ?

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶( T9 `0 z6 d4 i/ P& b2 Z0 X4 u
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
- g3 J6 F- @5 `不然現在劇情都看不懂
, z7 ~5 c$ t- _/ h等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60753 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 & q/ d1 u8 k$ c1 o. Z# c! }( e

1 a+ ^% \7 [# l- ]6 u5 I# F$ {) R7 r- o
( D( E3 m' ^$ g5 b. k* m9 n我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。/ Q/ q1 p# P, x1 ^  t

& r/ e  O. R* g$ S: w' O/ J未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。: \0 z) p, Q/ s- ^# N) v7 V
: g1 Q: N+ k* _  g5 t  T
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?2 i* D; U  Y: s# e3 W* x6 I
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
/ ]  S/ ~4 A( P2 U- {原本都看不懂的劇情- v' Q- L5 d( a: ^( r& Q2 f6 Z
現在都看懂了# u" p/ X# r6 q7 @/ C3 S# o  A
真是太感謝了
* g1 F, Q3 @( B5 o8 {; h
" b5 J+ @' X2 n; v0 \- {

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!7 M) ?* {) {/ @- a
不然我都看不懂 !!!
- r! a! A; l# l: ~" H( z8 t5 P( p  J7 y( @9 x( |# C
那我就收下啦!!!
* a( o( \9 J  C7 E話說內容中文化 想必也是個大工程吧
7 y. ]' X6 V/ R+ D期待中~
' u- B  t9 {5 T2 P4 A

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60753 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者
6 y' s8 j4 B" S7 I
  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
0 u0 [  {" q1 s, `
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-1-1 06:29

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部