奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 13383|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60705 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 ! v$ l! t; O/ ?( D
$ \1 ~7 l4 a6 N" S: p) `: ?$ N
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。1 A: L& [1 U4 w
" q. `, {9 K# [2 I( o! o
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間): E( [5 ?* b7 N6 U! W: {

4 N" r& I  i& Y9 ?5 p
: K* H, k: e" [" C  f- ^3 G2 B
  B' X- a1 }' b; B7 V6 ?0 T" A6 C" P" C$ M9 U6 f
1 }8 m8 Y- @: ]7 m" w
3 j. W7 e( X5 ]4 c
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
* {. L! v3 @5 {
* m) d& B+ d: o3 m6 |; @
1 Q# S; _; c8 f
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):. T$ D0 v3 Y/ M
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)/ C4 |0 j9 t" a# t* f

* `$ P! g' k( e- _6 J# q6 C5 M& J1 ]  K  V
- ~' h, y( b( ?, S( h/ X


( t% Z% y0 j" Y( B更新紀錄:
* t. ~/ r& o% ?3 B1 U. L" t' p- ]3 h% w. l6 j6 ]! l6 j. N- u2 s& z
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。0 P7 n6 }2 F  x3 }3 e! m
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案/ S7 m5 m* j2 p7 N; }* R) o
        (exe, xml)所以我重新弄過。
& p" |2 w+ x. c(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。$ L% M( ?& P- |9 j7 ^
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
  ~2 R  C1 H: u7 l2 j0 G. H, _. @(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
4 T' p/ U. n% h仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。( o9 v/ d8 K& L+ X
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 ( y) @) }, T- ^& E6 T8 m) |1 [

, C5 r' U8 U2 F  r9 ?晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
2 m* k$ ]. e' W
" f) \( @; q6 D" T) L, A  B/ T
, v& {1 N9 e' L2 G( t/ ~keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
9 s7 @4 |3 M. {/ @: k4 }4 N2 f6 M% E0 {. }- `
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
* C" E/ o  b- ?7 H) L) U$ `9 X: {6 v+ g' n# {$ B
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可( L: d% t$ Z( h# [8 {: \

( w9 Y* n* D/ `$ G' j& Z9 j下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點% o. w' t6 {$ e$ K
" B9 E7 Z8 y) ?& e

  Q7 R; Y9 C2 @
4 n6 H/ z% M  b. r
! a& u/ {  _9 f& J/ F4 F1 E% w7 ?
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
4 p2 l" b6 B/ Y3 l6 N
" V9 e& h, w% ?# y怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~' c1 Z  \/ ^5 Y+ s8 _( r& z. g
4 v& g1 {# `0 M" ]* [
還有啊不會翻得那邊,如下:& G( {" G% `5 u1 w

4 h4 N0 z1 _0 k& O" o! r. Z& {* AEnable this if you have a dedicated Internet connection.
7 R7 M: `. N1 B+ T
& b6 E8 z5 Z2 i0 i  ~Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
! m/ q9 @8 q8 c$ e
6 C4 T/ D2 x3 P/ e. E來個人翻譯一下,我再補上吧
* G" c, Z; J2 `7 u4 w' N
5 c- V: ]  }2 Z1 j0 k4 s& ~
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
. L! g) W7 \( C  x$ q! m# R6 A' A

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶: H1 k) B( W$ `9 E6 h5 \
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
6 ^8 ?; s& w& a( Z不然現在劇情都看不懂1 D: U) U/ Q# x( b- ~
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60705 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 : f; O4 l  H6 r0 l. V8 ?/ X6 ~
# b5 c! J8 C1 q. |( W- e' p/ ~- l# X

" t5 G; x) K2 j; a我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
7 X/ f( n* J2 g, K
& Z& q2 `0 b3 ^1 T4 ?, r6 B: W8 i未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
% U% [! S8 o; q" V, g% g( S( u+ Y7 R, ^1 h6 z% O$ e
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
7 Q7 T! h$ O" U9 V. K( P7 s4 R
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
2 z& X; n7 ?3 I) S- ]; b) H原本都看不懂的劇情
4 t0 t% C7 z$ F6 i0 {現在都看懂了
. |6 X! |4 ^7 {' N真是太感謝了
5 ~1 Z# p* P0 m2 c, U4 C/ k4 w' ?& R1 x& k4 [  E5 l

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!6 }: {6 Q# T7 k1 k7 u7 I! s
不然我都看不懂 !!!
& h) x, v$ ~7 e1 L7 N7 s8 h& C/ ]5 c/ z  |% D
那我就收下啦!!!
2 l  G  A2 v$ @' h0 j: N# ~話說內容中文化 想必也是個大工程吧- u8 D1 H* ?* z/ u' q% Q
期待中~& V1 @' d/ }1 o7 {& _- v, R9 O9 M

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60705 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

: ~1 H, L) B7 r) M5 V7 F* M  o  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。) P: i) ?/ {) O
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-10-3 00:33

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部