奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 14747|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60755 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 / o( ?1 d# p7 t- [. d) w, j! h

. W& H; Q- S- @: V* T8 k  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
: U# b. j, T0 N( A/ L/ \; L* t6 e% p
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
* n( b2 a% k( `8 P; l- j5 y4 }
3 d* j& d' L, S4 p
5 e1 z2 ]0 B6 \& V# K$ l& w* A% w- e* W4 r

3 u) [; M2 J' @: b
7 V) T5 c$ o3 }7 [
8 d# C6 s% }* ?$ F) k( E6 U2 k) o) y! W※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
# C; ~, Q8 e; f
2 a) X2 E# Y+ Y/ T: J
. N/ a/ }; \" t! G( W0 ^7 M: Z
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):/ O- d; k8 B2 s
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)4 _; F$ C: ~9 J! m
) M4 j9 R+ r* C
7 l/ Q% X. c6 _7 a
7 I5 ?8 N) q+ n' G! J1 o

9 p9 e9 B6 m5 m5 O  M' C
更新紀錄:$ D/ g2 z4 A6 p

6 h5 I6 {; F! Q3 {* G(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。# y1 m4 ]- j7 `, `/ K% c
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案9 `+ s, {1 M, y* _2 k  Y
        (exe, xml)所以我重新弄過。: [7 H* Q5 z8 ]+ o
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。& X$ t1 ~. j3 M9 k' M
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
3 l! v( f$ F& w: r8 b  L3 `+ j(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
+ G# z% M1 o$ {" b仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
$ M- A) O8 ?* b; Z; H
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 6 Y( d  ]: H& d+ G2 G: x

* u0 Q5 D2 l$ E( q晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....5 I6 A$ U) s! ?7 ~: u
/ `( p) {; g; v, F9 K
: @5 r% h0 e, l$ G6 h
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
6 d* E6 P6 M. r; I7 o* C; F( F8 L- {; s- L
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,2 T9 o. t5 A/ c

( G) P* x6 e  q2 s- q( |, ]由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
5 Y# N6 K1 v/ K" m; X" J! i3 @, F  {3 d
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
7 J: B9 I5 Y% S9 k" c7 Z/ y, b% K" m$ D3 ^1 L8 D
0 n$ R3 E# M# Y1 \
1 o3 s8 b# h7 D( Y/ d; A; \/ d) a5 ^

% N! n. L4 _3 ^3 k8 p/ p
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯 : y% J1 `- z) Z0 D: Y) u8 o

, S) P. W, z' K/ x# a/ ^怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
" R. ?. r. d- z" v% r+ [7 ]% l5 {: e# i7 w. n
還有啊不會翻得那邊,如下:
! Z$ `( n8 {. p* G* L2 _, f( Q4 Q, ?1 K8 q
Enable this if you have a dedicated Internet connection.
4 R2 J7 Z4 L! I: W  @0 V2 T, f& R9 o( }7 {
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
/ q9 v: e% a0 R, H$ K. \( ]) }* f$ \& {7 c
來個人翻譯一下,我再補上吧

( l8 G' u6 u$ C3 _2 N8 R! G: D; N1 `7 C

% K: T# G9 T! D* f" L2 B8 |已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉2 r7 v! G3 V9 k/ h* I* Y3 C

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶1 G; Z! l% k7 G/ x- I
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
0 z5 y: y% t& C; \& ]不然現在劇情都看不懂2 ~: i9 e0 l: P& S& ]& \
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60755 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 , u! @# a. C' P: Q2 r  v
% P, v/ Q# A$ K4 f6 o: ~+ j

/ j3 N0 O) M8 P, b  K  e/ e" C我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。" f2 [3 ^7 G# L! @/ U

3 f7 p6 F. ^" q" G. [+ X% L8 t6 J未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。# |% }  Z' e' A4 a7 D" V$ `4 M5 g
! {% H, X; h5 ]$ O- i! \
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
5 |1 A* V, b* N, P
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了: b0 _" M1 W  B0 M  O( I/ W, H
原本都看不懂的劇情* J" c! P. s# r7 y4 V$ [
現在都看懂了1 I( ^8 X* W1 Y4 H$ ?6 ]5 _3 X
真是太感謝了. m: P7 h4 ^3 Z0 C: `
4 v2 ]/ z2 }% o

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!5 Z* U# H$ V: I* t2 a
不然我都看不懂 !!!1 U3 r5 G. g7 ^5 p9 h

1 Z1 u0 i' d+ ~) Z& e 那我就收下啦!!!' V- M9 c- T# A0 {) X+ X6 B+ i/ J
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
. t9 I0 S2 V9 Y, b. c$ s期待中~
( G9 Z: w' o6 a6 }- p

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60755 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

9 R9 M9 k* q2 ]# P* A/ ~  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
. t8 t# |7 Y+ s- S
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-1-2 11:58

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部