奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 14028|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60725 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 9 r# C# l6 y7 c
; O- h9 m) R6 c& B4 h1 r
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。+ D5 u6 r( L  M$ V1 w: u& n

; w5 N8 [5 w+ F$ w5 [9 v7 e! `+ e  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)) g0 y8 \* S$ ^
: x8 s1 F2 k! X# R! z- A" W

# V8 P; M2 T6 l) V/ p3 G4 Z1 N/ [: d1 f# F) d  n* ^7 l
+ u* J) X6 N: {3 I
" q+ a5 B! K) p) p2 ^0 F

" p  E- b8 d& c: B3 W" F※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。8 m! P! I: }0 p# V- G8 A% C

% v0 p) K+ u' t( W- K: y- ?

9 g( V8 F( ~% M5 G2 ?另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
" P5 j+ Z  H1 z/ u9 A  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)& p! r; O; O/ x6 m& F

1 c7 c/ L5 ?. l+ z/ m4 S5 ]+ C1 {/ m& F; s- D2 |

# _* ^- K0 i/ _

0 E8 `, U+ s% F9 e3 t6 @5 h更新紀錄:
* R/ S- y7 o* O. v' k: p& Y
& M7 J2 g- i, ?" a; n/ z7 V(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。* f9 N: w8 t4 D) j
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案1 K7 ^8 H2 g8 q5 v
        (exe, xml)所以我重新弄過。
6 {+ E2 i6 [2 G1 `(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
* a) ~8 `9 {* o* x(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)) E6 h8 J) H3 {* ]
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。* Q8 ?( C; C" P
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
: `, ?; k( g8 I0 z
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
' T0 n" B: G# X( C' {3 l$ u& ?- D: |2 p/ F. d& m  g  t
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就..../ u% m  D4 N9 i( c1 M1 z7 n

4 {* @- a9 j  H3 W/ b9 Q. ?7 ?' G* R/ V8 ^" B. u  n
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
( T7 L4 B) A& }) ]8 ~6 C
. I# f# {5 [: V, ~圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
  p" N  A, x' R1 _. U# b, G$ e8 T
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
) V* n: X; R) Q# M7 C' ^: t' r2 n+ |0 n5 x6 [6 A7 i; b
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點/ _* ^- @. S7 ~3 X# r
( P6 ~( B5 N0 \9 K

. v9 X- ^( t8 @' r2 S) ~$ O
4 [9 s: @- w( A! f; b2 k9 H! q4 t0 o* E, e1 r, g7 l
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
) {# e, V7 K8 p( c8 Y; v. s& B+ Q
/ l8 z" c. w# x* j" ^怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
. f* I) q8 J/ M, h! c. p2 k4 D
: A: M2 M* B4 ~還有啊不會翻得那邊,如下:6 \7 H0 b- P8 Y7 I9 Q  e% {0 n

( r$ F! ~3 o3 u+ S& N/ C$ UEnable this if you have a dedicated Internet connection.5 h/ m/ Q4 k5 Z0 H  G* b6 ^

2 A: _1 P) J- s. \$ J+ @8 VDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??( H* ]/ t: @$ c
1 B: I  Y7 t% J0 f
來個人翻譯一下,我再補上吧
, A& B; E* W9 r. M9 D- h4 _9 S
! F; O3 D! G# w) U
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉5 d: g; D, i, `& X

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶5 s9 e# N$ Y4 v$ W( D7 e/ t" j
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁3 @, F' g! f3 q; X
不然現在劇情都看不懂
) r- E- F7 M$ D等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60725 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
& @5 d' F& I) O! E- J  {, l9 g$ {5 S: _4 N" h- Z; r! w! j2 B
) g; F  U$ ~2 ^* a( {1 m- u9 A0 ^/ u
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
4 }0 Y5 F6 }% r( X" K5 w6 x. N" k  e. M9 v  c6 n
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。7 v7 ?  f; e% u0 w0 }  `* J

: [9 r0 {  c6 \0 v$ @+ Z* b另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?6 x0 c! E7 }' Z" f+ A
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
4 a  C$ K0 Z$ `原本都看不懂的劇情
. ]' C6 h$ S  x, b& t0 h1 i( w- V; N* b現在都看懂了
, D1 O( I9 _6 f真是太感謝了7 c; T. Y3 g% t- H  e9 K/ ~( v
5 t2 k" V; K8 W' M2 e9 e

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
7 {; A. B$ {! q6 D不然我都看不懂 !!!' j- d7 O+ ^" b9 k+ i3 D
. m, N' l% b0 D) ^) }3 |+ [
那我就收下啦!!!
; A9 x7 e6 t3 H" p話說內容中文化 想必也是個大工程吧7 J. W& Y& {& u+ h1 D- M# @4 C
期待中~. u' _+ |3 R+ x

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60725 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者
: o; H6 _8 \! J+ @$ _
  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。$ i  r5 U6 u8 ]+ h% u( I8 Y! {
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-11-17 16:53

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部