奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 11635|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60635 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 4 C8 F: z  O0 U( {: ~

5 I1 G3 \+ ^, [5 n: q5 G  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。  q2 D% W) g+ Q6 U4 z
0 q/ }" k: `8 L% a/ r$ _; z
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)0 V, Y  P) H/ J0 P7 ]; I1 f

& [3 }: |$ h, C/ l4 o8 x
/ }7 Q6 k7 L& ~! i# G! R0 I; B$ n* ?/ @# \
  [2 ]2 U6 ]( ]# w! l; L

0 `% ^& T- Q' |9 I4 [* A) P* h* f' ]9 m( q$ e- @. T
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
/ v& K2 V& i/ P  l9 A5 `# {$ L3 m


7 W9 w. j! y1 T! `" p' t# |% n另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):! F% w6 c& I" @9 _* A: W. C& E
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)* v0 [3 `) o4 ~( G  ?+ G" q
; ^$ e$ ]7 i0 G% R* W6 A

  O4 p$ ]# B& R  t( L0 Z6 C6 Y  K- r; E

2 L8 z( T' w) E. m$ M2 g
更新紀錄:
" O- G* A  j8 X; R1 V  U5 Y. N2 o5 g
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
9 t: n9 S* _+ C+ S(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
. N: y/ R/ G9 G  o# W# M        (exe, xml)所以我重新弄過。
3 U' X. `, q' h+ o, p(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
% r, u" @3 q; {8 r0 ?(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)" X* O4 w; j" i3 n4 b
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
9 l, X7 [) U  r9 W' J" k( \仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
+ d- m% |7 [4 T' D( u& j
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
% a& w3 S  |5 W3 z; D$ C' d4 I3 b. {6 e. d! J+ l5 s
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
2 x" ]8 M  [8 E* a8 F- ^  f
, ]6 Z8 I. p9 W/ }3 o+ o
/ q  d2 H' i8 ~keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
) Z: _1 e, k, B* }2 n+ _2 o* g. Z( ]. n* t- U, }# L+ C1 R
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
" u+ G) @* i$ s' q0 `* d6 m3 D0 k+ [& t
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可: u8 ^% U0 f, Z

6 `5 _0 y! Q6 @! I, S下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點# y7 p+ |  e5 Z5 @

  p8 g+ W( r" l( v
( a' o! q- W- v: Y8 q- Z; X% k, m6 p1 k1 y

8 E! A5 X0 O5 z/ |) R+ m
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
9 v1 I; i1 l3 C& N: \
1 P) V9 e# D+ K' B! p( l怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
& q% L+ k7 s; O2 K( l
) z1 k; N; `8 n: w8 \還有啊不會翻得那邊,如下:
% v# c& T+ T! n* d5 z: \9 w7 c6 P3 J2 y- R8 A
Enable this if you have a dedicated Internet connection.
9 f7 ^9 `* H. Z& d6 y' [: y7 A4 R& d# @( U7 L
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
: c4 m7 c, |# @' F% h, }5 v2 f& A
# s( W/ c0 p# E) t+ O來個人翻譯一下,我再補上吧
9 l$ H# |" C2 V$ a3 X
$ q3 E; W" }# C8 ~( a) r
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
' }# }/ Z/ B+ k8 \/ M; O

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
! a! X5 i) {2 l7 Q* c1 s不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁& M0 s3 N; F4 L' X
不然現在劇情都看不懂
, J) L) o8 s4 K) {! U, z等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60635 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
. _& O8 r  r1 F% W8 Z' B7 R0 M
+ F3 H, n; ?+ I, P. j
2 K. P% ?* o8 z; g  g我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
: e* `6 A! `, b( X
3 d5 u2 M" b4 R$ V未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。8 c. A; E2 T. U: b* U( @
8 ~, `0 s5 f: D+ y
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?$ m: u2 \" q/ E& v# v/ G6 @! b; u
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了& X) e& O- w3 h2 B/ n* c
原本都看不懂的劇情' o6 Y% P$ S8 @7 k  y# w
現在都看懂了
- c+ U" h7 z. U/ E( W+ |  a& T9 W真是太感謝了& ^% j6 l0 h0 Y1 p/ z0 U+ e+ T2 o
5 b4 G8 W7 V: Y$ M8 T

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
9 N+ M) B* c, [9 g) V6 @3 A不然我都看不懂 !!!
0 b, u5 K0 x$ Y
9 a% D- _# f) f# r/ R 那我就收下啦!!!
+ P7 @2 \$ L! u. f) C+ e話說內容中文化 想必也是個大工程吧6 j! [$ {! i; T) D2 w1 d( M
期待中~
: _$ I( l. s1 }

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60635 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者
: `$ }* p& P. l# o, G
  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
, U! k- i# T$ A, |8 h2 Z
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-6-24 13:33

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部