奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 15924|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60831 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
! ?# Z; q* Z( O5 ]; n
- Q, m# [+ B* X5 I' h& L( v; Q  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
: `- F& j0 G* \% b, z3 q' }
: y5 f: }$ t! }; C/ K# U  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
; ]( h  y$ z) e, h) S9 ]+ i
" {& ^9 C3 d: R$ G3 u! v3 @& c- i3 x8 f- j( v- Y

+ V' {, g; j/ }% @8 E
& K2 f" l  A) T9 i
0 r, o5 q% j/ p9 L5 m8 t3 b( z. g( r, j8 y0 Z
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
, v" l, K1 A; S& Z) u/ ^
) G. O5 }/ g# D5 h
1 Y2 D6 P* O& l- M* U
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):+ e! v9 x. w# O8 a& ^$ A
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
0 O/ b$ w: a' K$ g+ y0 h! q7 M
+ Z) Q% ~6 M9 c6 Y$ r
) Y* c' \) H6 w% k7 S! w  \! ?! n, Z


0 q4 ?- E; X7 }' b$ s( x& g' ?8 |更新紀錄:
% `* X2 g! e4 S. j- ]
  B/ `8 ~5 i  ]- L3 D(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。/ Q! d. A* L$ n  Z1 V: U3 n
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案* }) K7 N  B& {* s
        (exe, xml)所以我重新弄過。
; X/ U# y9 P; C  h5 N5 k(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。9 n* a+ p% V, h, i' O7 B# _
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)0 a3 u/ n* O" H9 X: Q; A
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
6 B  }) Y6 G: B9 H2 z) S" n仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。2 O, h) }; n1 o, K6 I; H+ s
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
* f0 t) {6 u: v/ S9 E4 J7 i
$ M4 j) J9 D4 u8 ~- U$ y* C晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就...." u1 g- p0 i8 F2 n7 o
. ?; M% K: j% m3 u! T: ?; i
- j- g  R2 M- h
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
* L$ J0 K% ]1 Q3 H' T/ I! o" v: k8 X% v; k0 S: g5 P
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
, G6 f% V4 F* Q3 X; z
( Z1 W5 ]2 W! X9 h- B+ |由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
9 l0 L/ ~9 [" y$ V: B4 k5 A
9 B/ P( J# ~' C3 m* A, y# g下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
7 C0 Z2 t1 P  K6 Q: X; m0 ^# l0 t( ]3 ^2 w

# _/ @. B4 {; J$ c0 \' A5 U6 w2 s5 V9 S- \
# j+ x) x4 i3 u. A9 A
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
) N. P2 ?0 d. ^% p' X: }. a
- q" |3 @9 T+ Z/ Y; j怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
8 K& x+ F# k: f) m
4 }$ W, ^6 z6 n% d% o3 t還有啊不會翻得那邊,如下:+ N9 P2 a  R1 O0 x2 j6 p

3 o' `# G9 D' s3 l9 s: g3 o1 QEnable this if you have a dedicated Internet connection." l1 O1 m& |' D0 z& `

( p* ]$ E! y# w8 |7 bDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??- Y9 g0 C. t8 t, T: Z6 y

9 U5 Z3 L' W, H- ~5 ~/ |8 c來個人翻譯一下,我再補上吧

% t( _1 c/ d2 I2 w0 Y

2 ?6 B' P; U# e5 [' F已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
% f' y1 `9 n* e' d% a

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶0 i$ X( i9 @# N  r! O+ A* a
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
5 C0 @. F2 G% ?* C2 ~2 l5 }: `& k不然現在劇情都看不懂
! Y8 X: ^% f5 C% R等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60831 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
& R0 h) S. J& A$ L4 U: ]4 n
8 `# w) l1 Z3 d* U7 X3 ^! u5 x3 T  B6 ^" q
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
2 R( ^$ s5 V* S  e( I- [3 g. a5 H: R( r! z" r3 C
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。+ ], B2 ]+ l. _9 q2 r7 q  s, o% x# \

0 c/ ~/ }, e. `8 _9 {另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
# A% i+ B- l! T4 V' N% C
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了$ G( m/ v+ \5 N. D/ m; ^! W% F! l
原本都看不懂的劇情# ~0 d0 l/ z3 ?! W: h  ~
現在都看懂了* d9 e0 B4 V$ ~1 k! d
真是太感謝了
/ D' |3 W' x7 B$ a( w. c
1 _& E) j% C5 O* [" f5 @9 j. K( j' A

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!& P& \+ u( p0 P9 z
不然我都看不懂 !!!- k3 s& i8 Y: p/ d( u

- F: [# o  x9 \" k1 ]2 V4 w+ U 那我就收下啦!!!
7 b4 l7 S5 S3 |5 ~! i  }5 l% \話說內容中文化 想必也是個大工程吧
" j0 i+ J9 i6 A: l, Q期待中~. A! o# t( W( G

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60831 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者
  T5 y1 k1 z6 m: J/ L. L
  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。: j6 t  X" }; Y6 J
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-4-4 09:09

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部