奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 14740|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60755 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 - _4 Z: O2 K2 f( o0 e9 q" ]7 w

1 f; y! x$ o, t" H* V$ i+ B$ W  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
% G6 \0 V" D7 F8 U' b* b
: b" Z* m3 I% [9 G- ~  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)  ]" ^+ Y- [, \/ [

4 r1 X8 j/ K# {" e
3 u. Y% y  W+ ?- t' k2 B8 T
6 z  r$ }9 J' O: @) U* P4 ]1 p$ H3 x' K% D* ^; c/ L

" {9 k4 ~- n1 ^8 @# r% Q3 a
& {3 s! D2 \* P! V% L: T' ?& V※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。5 N; b, L& D: |: n2 h

2 n& K+ \* O; Y' v$ t

1 E- D; B8 p4 r另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):" j) ^: z9 N: M( J& @9 T
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
, u2 v, S/ [7 C- e% k- b" z. Z6 D6 g' y: I1 V

3 R. [- K; g- ]# q5 n" I! Q- I7 K6 b. h5 w


4 ]% u. e4 S( M2 v. P8 S8 r6 h# s) }更新紀錄:% G0 ]3 P7 s1 b0 o, w  y

5 |% |4 O0 R' L9 W(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
' E* h6 Y# n, ~(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
: w9 A& z2 j- _6 U5 b% v        (exe, xml)所以我重新弄過。! U8 }$ t- @; W6 D
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
) p6 |; X# {$ J. O/ U+ Z) J(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
+ a& U1 d1 v8 t3 f, e, R" Q(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
! q; {7 z+ q* e5 ]. i' ^仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。( j0 F! ^! t# `; V8 _( K9 t
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 ) D" q4 `: N9 `0 t

+ t/ q; ^6 [8 J% l2 }晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....  T# y& }( [' D& S" g( J
* i4 W+ d5 X7 ?) _+ s

3 S/ o3 _. A4 ^# C# f- E9 o3 @keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
/ N! V6 ~3 T) H% w& _
/ `3 B: c' U% v0 F. B9 H  M圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
* |: {2 ~5 B* }5 D$ g3 {  y+ G2 ]8 \) `3 Q7 h
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
  ?9 R6 q7 e, K" R( ]/ [
( g- I1 e" t/ M4 M* L3 N下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
8 d' G7 u( ?6 E9 X6 o- H" X' F/ _4 y9 r+ x5 P' x

( ~$ W, j( S' L6 _& H
! v9 X; f' B4 ^; j# ~5 A4 d  ]; d5 U7 I0 B* x
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯 % M: K7 ]0 X3 l' m7 B9 t

9 }& J9 i1 A2 n+ g9 B$ J怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~/ k& v& n7 ^( g% V7 l' z

  K6 U3 C# K# w% U6 J& M還有啊不會翻得那邊,如下:
0 ]; v& v' {  M; P  ?( F
+ A. w. h8 A5 u6 l8 K3 |2 lEnable this if you have a dedicated Internet connection.; `0 _5 b3 A- O* Q" O4 k2 s

4 ?" q4 A, v# u, M+ A% }Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
3 j9 R( |1 t. {. r# {, S7 A9 g- {9 B
來個人翻譯一下,我再補上吧

( v* T* X# E8 S, R; t

0 S8 j" `# v3 d- E; b' H已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
* D( E; m- h; e: t  l( j8 L' \

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶5 a. u  d# E! `- ]( x
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
0 U* }* H) s3 m+ r/ ^: z不然現在劇情都看不懂8 Z3 u) E/ ~) A; d
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60755 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
5 ?8 u3 g0 c6 j2 M& W1 e9 @8 l: R' u5 Y# P0 l' U5 U
$ j' n& ~1 o: l. @; y) A
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。6 d- b: O9 _  w
* W, x  `  P8 t9 R7 ~  z
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。5 t' p% z  O5 D: M+ \
! w* {2 I  \; c! }6 n: W
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?& ^) H, Z- L# l+ X. L
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
1 Z2 f% e3 q; y) c原本都看不懂的劇情, I1 Z' j. M. N# O4 _6 m* K, z
現在都看懂了
8 A* ~) ]1 K% @. K真是太感謝了
4 f, j) L& Z" i  p$ w, Y
: `2 p, G$ G! _' U

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
6 f/ m" {% S. @7 s! N0 C. C" Q不然我都看不懂 !!!/ x# M4 G, H# ?
5 n9 e0 }# B1 Q  }- V6 {% T
那我就收下啦!!!
  k2 m* Z9 v9 x9 `2 {& @1 d, U話說內容中文化 想必也是個大工程吧" `$ a1 X1 d2 W& _. H* g1 ~$ p
期待中~; q9 k6 ?$ K( p+ T8 R- d

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60755 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者
7 z/ h3 J0 W! ~, ?) k" d- p
  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。: @/ {1 z+ N& ~
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-1-2 10:22

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部