奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8824|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60439 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |正序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
/ P7 v5 m1 B0 F4 p" f. ]" v. y3 O# w) ]! e7 \, S
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
( V3 X7 M5 a" H+ x
& P7 U9 n6 s! E% k$ j, y( J! M# G( x  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
* A0 d; k1 |, u% m6 |# X8 @0 `$ M0 n+ w3 [
7 E) N7 O4 q7 I% G) {# |
' H' u# u2 k5 n$ d$ t/ e: y& q2 S6 R
+ i: d0 G# y" H2 B

5 u' J0 z% t! N6 v9 I! b& _) q1 g. ~  m
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
. f) P$ g- d2 ?& M9 m6 M. C
$ Q7 Q! `1 B6 M" D0 m$ P; S* ^
7 X$ }: c$ K( |/ l
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
" I" D2 _! Y0 q( B# h# N  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間); t0 ?8 }. H: I# P& a: l+ R

) Y$ C( F  J! p
' v5 y/ R4 r4 q3 @/ B% _
7 R2 [0 N: x$ j: C1 ~) T3 X. l
8 g- T* X4 u- _# m& W& ?* c
更新紀錄:5 S* w) [& x$ Y+ e4 o& B
8 W% w8 J/ H) h3 x' v+ S
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
7 }( D1 `5 m& [& B0 ^  \(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案( t- V6 ^( K! A) _
        (exe, xml)所以我重新弄過。( @9 [0 B8 [0 @1 r$ e. N. ^
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
: @% @" P0 p  ^2 _& ~  E(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)% R( U4 [7 r6 y/ z5 X
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
7 q* i& K# a% C$ C- L' V仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
9 F* F8 ~4 z# Z- I+ y# h
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60439 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

( }% \, x6 T" h( E- F0 v9 Q: O  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
% ]. P) j$ `! h  l) w* M
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
% q, [& r+ I1 t+ }. S- q不然我都看不懂 !!!
9 S, I, r  T9 S) q- x2 P' V; L. J) M: x' l9 J" X3 x, T7 s
那我就收下啦!!!% [7 a3 g  ^) r  O  q1 T
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
* e" D+ w+ N1 {. K7 G期待中~
( q) W) H7 U" a0 |$ T* ?

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了0 {8 V) l3 F8 C& T- t8 O
原本都看不懂的劇情
- c" M& N! A+ R' ~2 m+ l6 n& s5 D9 G現在都看懂了3 y- w3 w+ _  H
真是太感謝了' s# P% y! V# h; n5 o

/ b, r" o# X0 Q  |& Y# a5 @

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60439 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
0 a2 Y0 Q# f# m3 O, z+ G( I  ^9 m' O# B% s1 J
2 K% P* d7 ?# ?
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
! ~6 M5 ?0 N8 w1 F0 {8 G8 H0 V5 `0 u- [: S
% o; f# b/ A; P  j# m4 F未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。" R# v# l* w; S0 k# {. A

) g6 Y0 s6 h8 T" o  Z另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
% f1 w+ {/ E1 \; M. ]2 }$ Z
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶5 p9 u4 d4 N! s5 k. G/ `: T
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
" C0 c3 M' K5 ?% ?4 M不然現在劇情都看不懂
* q; S" j& m: N% y& R8 n等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
* K" h( U" @% j) p" J9 e% |9 Q6 u. C* b( M" o0 h; G1 l
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
5 z* Q: k9 ]7 T+ z5 q
- b! ?3 b- d" e! l9 D7 H; f還有啊不會翻得那邊,如下:2 f0 \* T9 u$ C# d' A* a! f
: U! P. r' {% C
Enable this if you have a dedicated Internet connection.
0 h3 p: Q1 c' O+ C1 q) ^3 V6 _$ D
' o$ S) R4 D$ C' e; T7 aDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??) v8 W& n. ~- @$ L( n- @5 U

# R! a- \2 x/ X! S7 ]7 Q來個人翻譯一下,我再補上吧

  i  p) o# O3 K( h+ {5 I% L  j

/ S/ Q' k: o& y$ v0 z已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
9 E' H0 Y. x: c9 R9 w

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
6 q9 z; l1 A3 a9 T- [0 h- |7 c" v3 c% r' o& l7 e! Y
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....0 S. g9 f: K: y- @/ G* W1 b

, D: d# ?2 \2 L8 [# b1 y
7 D3 K" @6 b; A3 ikeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧... / F* _' g  S2 V% |7 G; T2 v

) E4 N5 p7 c$ E1 c) E圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,, @( a$ I' _& j" }
" R( Y2 `! F+ K# P8 f* b
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可! g% g/ N& f' n& u- ?3 J- z
) H/ j) D' S1 C; d# A+ ?- v; f: E
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
8 e" \, F  q  {! L2 @, A2 ?
7 l- N  S' W+ T1 E, c0 y% q7 b
! B8 U1 Z7 E1 e6 G% l
' a# b9 f7 }7 \0 D$ z3 B( J2 t, B6 x6 O8 G/ {3 {! E3 L( k
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-6-26 08:13

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部