奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8575|回復: 3
打印 上一主題 下一主題

[分享] 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!   [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
83
法力值
71
金幣
179 G
聲望
11
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-25 22:38:29 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 5 C/ o% w2 B" x( `1 \! k$ w5 `
1 W% [  }: E( D
因為,
3 o3 Z; q4 Y& r) B, @8 h' @8 H昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
6 d/ q! d4 T( j, K8 p& O$ M看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.9 T4 ?" I1 ~2 K: W/ e) k/ G
讓米桶非常非常期待著繼續玩.( L! E2 f" q5 ^3 j5 @
- k/ Y* Z7 i, Y: f4 O
) C- O; q3 f4 D; _, S
結果,1 x* C1 N* g3 u/ {
米桶發現有些還未中文化,
/ r8 `: H% E+ k+ a) E( {! k2 p經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.# E- ]( ^* L' y9 M
但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.. A4 {2 ?# h0 t
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
" L) `( M. Y5 J4 |! P, U/ ^可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,- |5 y& D: f* B& |- @; g! |, c
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
+ [3 r' Y$ |- O7 _3 J- ~6 l; f) e6 g, {5 E9 E9 C. ^0 ?, c8 x

( Z5 M( v/ w. |# {9 ^7 a! B- G9 z; ^8 \私心,
# b0 l- s5 {2 ?% N- q; K7 d& \* K接下來,是米桶目前所翻得.
! O3 f: B9 e- z4 v翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
- l5 w* N7 q4 Y8 e( o7 Z' p  z0 a盾劍士下列4項多出來的新技能!
$ k5 s* \. X0 z2 s2 Y8 O米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)$ u- A, i  n# Y7 H! X/ y0 g
如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
, }6 j( S3 d( C% w/ X----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------; ?; y6 j0 z7 G" p" W- r
Juggernaut
, o% B# N1 A2 L6 r9 @1 v6 `4 a* s3 _4 C" q# \/ }9 L- ?
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
) R! n- w, t7 A6 g0 h" N' Mwho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  ; y1 t! y  L- A5 r4 W+ A
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .( Z, G' r; P! T! i. Q# j0 V7 h
  `# M6 @/ m: h% a2 f2 G
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.
2 l, D& v# Q  N/ u6 B8 m7 I, e----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
' V9 h4 P6 ^9 `; O( U1 H1 QCarapace
- `$ d: C' E6 p! i3 _0 [5 D8 {" m8 L0 }1 \# Y& p
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  ) o: y/ H- m6 g. e4 p
For  the  moderate  duration,  : [: I& Y) z6 y
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
+ g3 x* c- K4 V  C{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
* Q7 f1 W/ J" j% sfor  the  first  half  of  this  effect.}6 Z2 J1 X; Q6 [1 U; W

; g( Z1 U+ S+ }8 e" |從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
- {: T) ?' _  Y6 y- m5 i6 X% K8 o+ w
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.9 C& ~" N' d* h1 ?! v/ ~3 T
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}* \# Q$ h  K, v' _% e' i; _+ j
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
, |/ i9 w* s- ~Air  of  lnsolence
7 C0 c! U6 H3 E) U) g# y
" {& p$ j0 Y" yWhile  this  mode  is  active,6 c3 d  K4 f7 v( D$ I% P
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
6 P( J: ~7 A5 V9 ~[ consuming  stamina  constantly. ]
2 S1 R1 l& r2 |( x, b: N7 }6 ~* Y8 N0 l0 O& }
此模式開啟後,4 f8 T& \" `8 `1 s0 V' c
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,1 O' D# L; o1 Y2 L+ \0 d5 ~
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.); Q- r, a' t3 {1 C" o( ~) Y
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! Y% e6 m  j% H+ T: P' Q. A) b5 WBulwark  of    the  Ages
: t( O. l) G$ R5 ^- `' h4 Y4 ^* V3 r  p+ Y. N, `' A
The  warrior  is  one  with  the  shield.  
+ v$ A7 G# D* n8 r% V1 Qthis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
& Z- p* L0 @2 J1 r# E: s9 Ynow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
! m: e! H: S5 n' p# Q0 w* `. @+ g2 X& G; @& p) H4 [) t0 J7 V0 M; _
讓戰士擁有保護障壁.
2 y1 C2 g9 U  g( d使角色提高了外部防禦的效果,& ~2 F) I3 d! I: T6 `
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.- _& q2 s- ?/ `% a; b$ F
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)! D0 `6 V2 u: u' x4 q5 b
9 M$ m/ D" d9 X4 ?; f
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1 b7 b. V( [- P& W* i1 W& G, y) j
心得,
. B0 g2 O& u3 S: O0 C再試著理解技能的時候,
0 y# h% ]% k$ [! C用序章的主角點技能測試後,3 i- D5 I) f5 `4 e
感覺真是趣味十足!
5 z  u! t. L/ v* m; e9 y8 y. n$ qJuggernaut的技能就像是台火車,
# s8 g; G/ w' ?  _: A可以撞倒所有看到的中小邪靈,) R, T+ n# ~' K" l* F
但是遇到巨魔後....
, |/ E4 J8 `" N/ X米桶就投入牠的懷抱停住了(?- T+ N# N2 i% w" e
6 ?" y+ H8 W& N: ]- t+ V% g$ k
: e$ ~3 n" e2 s# _' r
總結,
) Z7 Y/ B* Q" F9 j以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
已有 2 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1 再加一
雅子 + 1 辛苦囉~食人魔:給你愛的抱抱

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

達成成就(1/1)潛水達三年!

Rank: 4

閱讀權限
50
生命值
0
法力值
0
金幣
285 G
聲望
36

翻譯小組 雪球持有者

2
發表於 2010-4-26 00:24:25 |只看該作者
本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯
. `* U, O8 g2 U; p2 p7 ^- X" Q/ R  s* U
很不錯唷~~
' C8 Q/ |, O2 V# M* e) H; t2 t$ r/ tAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
4 ^  J' U$ U4 U# Y+ W食人魔:來~愛的抱抱。2 m0 o" h1 `, @0 M( r$ p6 Z
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
可怕!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
75 G
聲望
1
3
發表於 2010-4-26 01:39:33 |只看該作者
你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...: f  i; Y- l$ _; r" P' |. a

& ?) s$ }" V5 n/ r2 gCarapace
' ?: N9 x+ o' [& X3 v1 P9 g9 _/ F; d' }! _
4 E; O6 A4 E' E  XNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
& D7 x+ Q8 c2 x- Y* j, C/ O, U: z, j% {9 X0 C4 C. f
For  the  moderate  duration,  
8 k3 f7 [" Z: Jall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
* ~; t% z( H) j2 B& b. z( Q{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  # f0 r2 v2 B2 G; Y: t, G+ L
for  the  first  half  of  this  effect.}+ A1 d7 }" z& D. B% S% [

2 a4 R, {/ N/ F1 e" U- J4 z攻擊無法完全穿越這個護盾。
1 f3 }8 d" n0 k; l: z/ u$ |
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
6 E; a6 `8 J% T+ b  f+ k{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
7 {6 @5 Z6 d  R9 M& j+ b
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2 E, [# B& n) |+ ]( J! V% ^6 d

$ J! R& Q1 u7 y7 m9 ]2 K! z( y- k! o8 t5 k( j3 d- H6 s0 D4 ?! T

: p2 ~6 \8 t' S5 n6 n. l

點評

My-D.Age  謝謝! 文中的藍字和匡格就是不了解的地方~ 米桶試著翻這個技能的時候,掙扎很久. 也感覺到!能有中文化真好!QQ  發表於 2010-4-26 01:49:39
已有 1 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
70 G
聲望
-2
4
發表於 2010-4-26 21:44:29 |只看該作者
在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~

點評

hammerfish  不過我還蠻喜歡這個技能平衡mod Combat Tweaks v323 (可以在dragon age nexus上找到)平衡的挺不錯低,可以試看看  發表於 2010-4-26 22:54:49
雅子  肯用心的玩家最棒,提到MOD,好像粉多人玩GAME都愛改強@@"",這樣不就沒難度?  發表於 2010-4-26 22:00:49
我來自遠方.希望能有各地方.可以讓我不再漂泊~

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-2-24 22:06

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部