奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 5586|回復: 3
打印 上一主題 下一主題

[分享] 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!   [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
83
法力值
71
金幣
179 G
聲望
11
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-25 22:38:29 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 4 j5 j1 q( ?- q! l/ c3 v( m
3 T: r8 J# @( [3 g* P/ K9 C1 x
因為," r8 k6 A  d3 C9 a/ }8 o% C
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
! f9 U5 _2 R5 ~  W1 q, t/ E看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.- q7 s" T0 {* W4 B+ y1 C! e. a( s
讓米桶非常非常期待著繼續玩.: s5 h8 @; p: S

' s6 r6 W- V: d$ v2 N7 T, k' p$ y7 R9 |- K2 j" U0 ?
結果,6 V% l$ s0 v0 e  W3 W1 j
米桶發現有些還未中文化,0 u/ x: \* B/ o' `. G
經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化./ N2 g  h+ t) ?" y6 o
但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.3 \( M. t+ z/ @3 W. B( S
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.7 B7 j$ ?* O9 u% b$ _
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,4 V4 [3 W; J, P/ X% Z& j3 h
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.0 [2 |, n- @8 N
( W6 b- `5 a' F( @$ j' q. U

' E0 s0 E; R: c& f8 x私心,
" E, ?3 \9 ~! F; d接下來,是米桶目前所翻得.
7 A' r% H- [$ y, v. c! A翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
8 i' Q: Y, n6 _- W/ x盾劍士下列4項多出來的新技能!
2 `* k0 H  v5 Q% K, y米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
: |  d* n4 r' k( s9 [如果有人可以,麻煩幫米桶一把!9 Q- l' d5 }5 P+ U0 J( b7 y* `0 k
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8 n& c! o% a- f8 o8 e( U+ W0 u# ^Juggernaut
( E& _3 U/ k" r' n8 }  V: e. o) _
, x: x  w9 g+ z; ?8 ~1 r3 S8 NA  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
! r  B/ p4 U6 U8 Y9 L+ W  ?who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .    k( z* i6 e8 Q+ F5 T1 l( T  i. v
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .# n" f* B# ?! q" Y, J' g

6 V+ q- g) P& j3 [! j9 R, r1 r擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.
7 K8 C: `5 J% r0 t' m8 A: _# `, X----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5 [1 W' b5 g* I. @3 b0 }3 ACarapace/ N: g9 E, \9 g% J' G

8 S1 a& U$ [7 N2 j! @- QNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
- m1 o% r- i/ s% O% O0 dFor  the  moderate  duration,  
. m3 i6 G9 x( _& r" `+ X( Vall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
; Z& |1 i4 _( `  ]0 _{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  * W" h( D3 x( b) M0 c) I' V# U
for  the  first  half  of  this  effect.}
, Q+ N; d8 k, y0 R
- C" u$ ?( e; L( C從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
3 @: P- N' c: E* q$ Q; n
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.& X" ?+ J' H/ E: s0 R
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}* b# m& }! ?8 f6 P: \
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1 L1 }; z: }8 {0 ]4 D
Air  of  lnsolence
3 k% M- H8 J% z3 k' }3 `; F
5 r6 I* Q* z+ fWhile  this  mode  is  active,
6 c9 q$ x- j, c6 R- Y( othe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
7 S2 t( V+ j. o" Y' z[ consuming  stamina  constantly. ]
, n# G6 ^0 u: I: f  u/ q9 a& f: S8 r
0 n2 p! A% n, k2 c. g; y/ y此模式開啟後,
5 W% H: G% v* p" W: Y% l角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
$ m0 G( Y3 ?6 F/ ^[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)5 Z0 u0 V3 i6 X; n, x
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 E. o( w) |6 a- b7 t: sBulwark  of    the  Ages
( n* o# n$ }! W  P
* z2 ]9 ~# H; s. `# w. c$ \7 GThe  warrior  is  one  with  the  shield.  
$ n3 e; o5 G& |6 m4 j* ^& q, _this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
/ D: G# f( F* T. b8 n+ p+ A8 Onow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.: l2 t3 u; ^& X2 N

# t9 \7 p* O" D3 d讓戰士擁有保護障壁./ d- v$ k8 [) I
使角色提高了外部防禦的效果,! s6 Y$ I( l5 [$ H  Z9 O6 j. H; z
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.; M* G0 I0 P0 I7 Q: C
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)* M; L: C: ^% V$ ^8 G  k4 ^, ?
' T2 `% q0 N3 a' H
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6 B, k0 _: k' |2 ]+ e/ `$ {$ y
心得,
' @- o! i- G# G* u: L3 W9 i; p再試著理解技能的時候,
& D: F1 ]( k, W$ _* O, [用序章的主角點技能測試後,2 i8 s$ B4 H; m' I
感覺真是趣味十足!# A7 o6 b3 k# f' @  p' _( O5 h( N
Juggernaut的技能就像是台火車,
" F1 X/ l" ?# e/ B" {% v6 T2 x可以撞倒所有看到的中小邪靈,
1 q$ _+ U7 F' v* `2 `2 P但是遇到巨魔後....
( f) o& u; S" n米桶就投入牠的懷抱停住了(?, \& y; e: b% N
% B; Y7 a: b* i( w6 r2 `: j; b8 ?, D3 f

4 y0 A$ d5 p1 b0 v, Z& Q總結,+ [6 r3 p% T# {, a2 S4 _
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
已有 2 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1 再加一
雅子 + 1 辛苦囉~食人魔:給你愛的抱抱

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

達成成就(1/1)潛水達三年!

Rank: 4

閱讀權限
50
生命值
0
法力值
0
金幣
285 G
聲望
36

翻譯小組 雪球持有者

2
發表於 2010-4-26 00:24:25 |只看該作者
本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯
5 l3 ~; R# L( B4 I: ^, r9 `2 K& J) l+ G' i9 F
很不錯唷~~
$ G( ~- u8 m- e% B! wAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。% Y% p0 t0 g* g% ]+ l
食人魔:來~愛的抱抱。- z2 x: i; C1 E0 v9 ?. v
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
可怕!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
75 G
聲望
1
3
發表於 2010-4-26 01:39:33 |只看該作者
你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
5 n, l/ W, c5 K  P+ B4 _& V/ o6 B/ J- C
Carapace" V' v* k5 ~4 v9 c5 D
4 F; z7 b8 d( s2 S
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
' A# U# C8 _5 U1 d* V+ r4 i
3 E5 e! r9 s* x- wFor  the  moderate  duration,  2 G- V/ G) R* W5 N& M% _: W
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier." `" E+ V' Z& R% v1 N, ?; U
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
6 E, }3 c; u  y9 w/ \' B) M$ Y! X7 ^$ Cfor  the  first  half  of  this  effect.}" g0 N6 l5 |8 t& }6 r2 P. K7 ]
4 U5 |7 C8 c( R8 x- L" U8 _1 r$ g
攻擊無法完全穿越這個護盾。9 W) }" P( m! \3 d  ~% X
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。6 x. ^& C  ?7 M, T
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}  z# [  Z9 y; P: s/ O5 l
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------; `/ q1 |0 A; E6 E7 b0 r/ j
2 }8 M* e5 J# P2 h0 c& o
) a* T# M8 J3 Z1 I4 W3 b5 F8 O
2 ]: k* Y2 t$ K2 v0 g

點評

My-D.Age  謝謝! 文中的藍字和匡格就是不了解的地方~ 米桶試著翻這個技能的時候,掙扎很久. 也感覺到!能有中文化真好!QQ  發表於 2010-4-26 01:49:39
已有 1 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
70 G
聲望
-2
4
發表於 2010-4-26 21:44:29 |只看該作者
在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~

點評

hammerfish  不過我還蠻喜歡這個技能平衡mod Combat Tweaks v323 (可以在dragon age nexus上找到)平衡的挺不錯低,可以試看看  發表於 2010-4-26 22:54:49
雅子  肯用心的玩家最棒,提到MOD,好像粉多人玩GAME都愛改強@@"",這樣不就沒難度?  發表於 2010-4-26 22:00:49
我來自遠方.希望能有各地方.可以讓我不再漂泊~

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-11-23 08:10

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部