奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 6223|回復: 3
打印 上一主題 下一主題

[分享] 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!   [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
83
法力值
71
金幣
179 G
聲望
11
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-25 22:38:29 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 * E, v& o0 v* S: Z6 z- z
' J7 N* g" z2 l/ m$ c
因為,$ i# V; _, e: `; x+ S2 k8 ~- [0 S
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~! t. Z/ Q/ M: A* }% c4 S! [2 [
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.: f" H$ H% B  u: b) {
讓米桶非常非常期待著繼續玩.
. c3 N+ @' E/ ?7 C& \% t# i2 c' ?/ \
: ]' O7 ]! r. b7 f; p5 ~' S- o
結果,+ [+ Y2 X5 a; g0 Y
米桶發現有些還未中文化,
% J, h: v- \/ s8 {4 G0 _; b' S- u經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
8 w' \8 W5 L  B& x( [' ^但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
" ?9 l- O) u/ m) ?7 V由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯." F, Z5 x7 O5 t! t" K
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,
3 J$ V+ L9 S3 {& ~3 t8 c但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
( ~- K' i6 n' ^
7 v6 }* L* T3 {" `. B+ u: Y  F9 ~
" s' o1 }& S6 l: b9 B4 z私心,8 v9 m: X5 e+ i5 H
接下來,是米桶目前所翻得.
5 p9 A4 h5 x) c( a7 u4 ]0 @翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.  r3 l0 |9 ~( D: k3 n
盾劍士下列4項多出來的新技能!& \# @/ p9 V( F9 a; x
米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)7 d6 u3 |/ k. a+ O6 D  U1 u
如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
* `% ?0 r5 q& m6 N- h: U' [----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------/ N' z4 i, R' X4 A. |5 s
Juggernaut
+ d$ X. e* g. x2 d
0 E+ h  z$ x$ `" u2 m7 e  b4 @4 tA  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
. s5 G1 c9 F3 T' C  q2 Mwho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  & Y  P6 c. T: Q5 V$ \) _( e* I
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
/ x+ I1 A% D1 w& I0 a/ J  n0 `  R" A5 {7 x3 w
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.
' S$ @) e8 C9 ^/ M: |+ t----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0 Z8 ?7 R+ i5 j. B1 s2 ECarapace
) C# D/ v% G: P- e" A1 M% g( h) {  x6 P
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  4 v6 B9 L! B: S9 ?
For  the  moderate  duration,  
. l" x5 ]8 d4 z6 Rall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.1 g# a7 S8 c3 Z2 M* Y- k3 y
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
4 D; I' R5 t* s; X# G" q- ffor  the  first  half  of  this  effect.}. b. Y$ X5 E; ]5 y5 G; Y

1 r6 ?3 U' ]. g+ d從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,6 c4 Y, H# ~' |$ w  ?9 |# F4 L
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質., G0 \* {# E" X0 i, z
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
' P# M6 g! }/ ~- j2 R  R. c
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6 b* g4 |* G6 n& eAir  of  lnsolence
4 |5 l. C+ m7 M0 T3 _
) k* \9 _5 _2 T, Q; e) |5 Q( Q% jWhile  this  mode  is  active,
- [; m: z; v* L5 jthe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies, : k0 o. V+ v* \- z" [
[ consuming  stamina  constantly. ] 6 R4 [  K. O  A+ x

; o; b1 v9 n% m( s( l此模式開啟後,7 I+ j4 n. |0 j
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
6 i  Z1 N$ E# U. E- @[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)
" N( j6 b8 Q" u+ G- b: O/ s, O- T( [! x4 a----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
/ l6 \1 o6 Z8 ?4 X- r. uBulwark  of    the  Ages, p# ]3 ]/ w' {0 I& l" m: @9 \. ]% J
& t- _" v( X+ Q5 d1 }' d
The  warrior  is  one  with  the  shield.  ) l: \6 T4 Z" ~' [9 o
this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
* _8 w, ]) _0 u* f1 v* ?& dnow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect./ |* X: J, Q0 o4 v% x- e9 s* b/ i
; g& E4 T% b. m/ D
讓戰士擁有保護障壁." W: B3 y3 O! Q# |( b
使角色提高了外部防禦的效果,
) B4 p) s; f# H; w現在此角色不會受到之前技能的負面效果.  P; e  s" \5 m3 m. x% F7 {
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
2 B' f, h$ o5 a3 ?7 D% C
0 r1 v* Q5 }' b5 v5 R" v/ m! s----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  C/ P2 p$ e9 [4 A心得,) L6 i" n* a$ K- {' Y; `
再試著理解技能的時候,2 M6 w8 l0 h- E/ P6 [# U4 r' F( r
用序章的主角點技能測試後,
5 Z  m8 j2 p# _) Y5 s感覺真是趣味十足!: W8 t* |% W4 s& _% O2 Y
Juggernaut的技能就像是台火車,. l$ }) Y; k9 u! ], Y; Z) A! H& K
可以撞倒所有看到的中小邪靈,
4 Z- b( |4 {8 P3 b. e' U* Y1 M" o但是遇到巨魔後....% {3 k4 E1 |1 Y( N/ h& r
米桶就投入牠的懷抱停住了(?# `( d: {0 v9 h  R+ G4 T. V6 y
5 e( E7 d4 v* D) j  l. k) s

1 u1 _3 ^( ^: g0 `' U! p$ R! ^% ~總結,
5 U  W- y1 w7 t; R- A1 T$ \3 m以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
已有 2 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1 再加一
雅子 + 1 辛苦囉~食人魔:給你愛的抱抱

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

達成成就(1/1)潛水達三年!

Rank: 4

閱讀權限
50
生命值
0
法力值
0
金幣
285 G
聲望
36

翻譯小組 雪球持有者

2
發表於 2010-4-26 00:24:25 |只看該作者
本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯
  C% r+ }' `, q+ `
% e/ H6 I7 _5 v( H+ v- _很不錯唷~~% ]* ]$ N/ v; w* d) f3 |; K2 W1 W3 L
Awakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。9 a- e5 w0 \/ |8 y  f
食人魔:來~愛的抱抱。
: v, L) V+ p  f另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
可怕!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
75 G
聲望
1
3
發表於 2010-4-26 01:39:33 |只看該作者
你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...8 X/ u9 E' @. b0 L6 j! a3 z

5 M3 ^. [7 P' F. V5 hCarapace
# L: h7 u& c, S- o9 u1 N7 q+ d6 `2 G% j/ p7 ~: H5 o% ~8 F
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.' J3 q  \' r+ _' {7 L: l, H, O+ e0 N

2 O, v8 K9 d2 }4 D) d9 ?For  the  moderate  duration,  % ]3 h3 a* i; S0 ~2 t! ^+ F/ `1 o' h
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
* e6 o4 I7 h) J- r* n{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  9 \3 a# H  j8 d& Z- P
for  the  first  half  of  this  effect.}
: S- T! I! y8 ^3 v& o/ e2 y! o5 S: p: \- H, P2 a! q  W7 V
攻擊無法完全穿越這個護盾。
* l' D: l8 }# c1 B
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。: ~% Q3 a3 n% {; K. Q- X0 r
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}, Q5 a* X0 b  U( H* i( b( R( c
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
" \1 P- j2 _3 j& u6 ]! b8 K- m2 V) G5 x- v5 w2 h- ]$ _
# C6 [" }: W( j6 h
9 U% q5 w. y' E4 _$ {

點評

My-D.Age  謝謝! 文中的藍字和匡格就是不了解的地方~ 米桶試著翻這個技能的時候,掙扎很久. 也感覺到!能有中文化真好!QQ  發表於 2010-4-26 01:49:39
已有 1 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
70 G
聲望
-2
4
發表於 2010-4-26 21:44:29 |只看該作者
在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~

點評

hammerfish  不過我還蠻喜歡這個技能平衡mod Combat Tweaks v323 (可以在dragon age nexus上找到)平衡的挺不錯低,可以試看看  發表於 2010-4-26 22:54:49
雅子  肯用心的玩家最棒,提到MOD,好像粉多人玩GAME都愛改強@@"",這樣不就沒難度?  發表於 2010-4-26 22:00:49
我來自遠方.希望能有各地方.可以讓我不再漂泊~

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-5-18 18:12

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部