- 閱讀權限
- 255
- 生命值
- 8805
- 法力值
- 8141
- 金幣
- 60481 G
- 聲望
- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 + d& Y* N- k1 V+ F, g
1 P. l7 R0 b7 J, d. O! M# {1 O這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:7 ^, A& p$ u; B: O$ \
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正( ^6 C$ z4 b* c% d/ ~
$ K1 W% [# D2 j, d
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
8 @. y; ?# ^+ q$ y0 N+ V. o2 X8 C) G `
改變的部份
/ k0 ^. P* ]. i# D" {/ K
2 N" y" x& b7 S1、正體中文化(這自然是必要的)。
) B- b3 { M2 ]0 e2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。
( y# F9 j( M1 ~ 原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
+ z% W1 ^0 I' |原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | 9 v2 s; z& j7 M* Q, v/ S% O
3、少部份句子文意改變。
5 y, c0 N, l5 K! l6 Y ?) y是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
M1 n% r! K* a1 X3 O; c) Z/ c
6 b0 Z8 T# r# [) B5 T有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。; _: [! n7 A% R* J% g% H
; V9 h. Y, v2 Q* o# d% g! U
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……1 x. w/ M/ A, T3 n
9 L! k- y- g0 x7 \2 O8 g{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD ) s0 c' C) b2 Q8 Q
; k: M7 l2 [/ U8 j8 Z- O! H f, r$ n
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。3 k# y; R6 j- j K5 p; O" ~
0 @( o' S2 H# ?2 \
. a: e/ b2 ?7 }3 r2 g3 A6 V# H
1 O3 l! y- s. R! J, T
! S5 } G# l8 O! j |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|