- 閱讀權限
- 255
- 生命值
- 8805
- 法力值
- 8141
- 金幣
- 60373 G
- 聲望
- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 : E* ^$ H7 P+ B
& C' ~+ g' [; I8 M8 K+ f( J* R, \& G9 N這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:2 ~' q& u \5 o; Y$ t& @
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正( U! s# l* @: {+ B9 c
, x, }6 A0 y% C
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
: O$ ^/ K! A: j1 v. {7 [2 V$ n7 e; c/ k2 l* g3 }# M
改變的部份
& H; P8 P' F1 p! {( ?/ D/ S0 H& K5 @5 E& B8 K2 `2 K) `
1、正體中文化(這自然是必要的)。' j: \* J' c2 Z( \
2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。
' U% [3 w8 B8 c+ H) @# ~ 原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
( A0 L' ^ ]+ C. W; l原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | # p- o5 o) t. \# r3 m% i
3、少部份句子文意改變。
. n5 `( }1 n: _! _是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
. Q; y8 ?- \) K' y: t6 Y3 e) }1 M
* `: F+ D' x4 o- O8 ]0 x有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。
* D% B& N3 e3 e; {9 ~- z, f( E: o7 F$ W- j* b2 t
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
$ e1 `. {" J* B6 H" m
3 |9 M& Q- X+ X8 T{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD
" Y- c4 C& p1 `' ]" [; n
; N" k4 A2 k5 L1 ]: g3 k w總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。
! q5 @- A7 r' ` |2 o# M
, A& G9 e# a' o# ^% b' P5 X- y8 a& t9 l' Q( [) @
- s: y, V' p: j9 k9 {
4 j5 Y( }! t: | b |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|