|
   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60801 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯
$ t3 ^* S' p+ H3 J+ |
6 c0 Q1 P6 q7 d* i( D這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:6 d2 D1 _. L! h9 \
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正8 |6 n+ _8 G/ z. F3 p$ b0 G2 _
2 W8 Q( x; n* W$ v
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。3 |' k2 E! R" E" T
! J" ?' P$ v8 j6 Z& d, I' U
改變的部份
) m) \$ j* m" e z8 S4 K: a; j0 r. t* p# I' T5 q0 y I
1、正體中文化(這自然是必要的)。
- R/ \ K. {7 }2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。, q, `, E7 o9 `
原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
" l3 i" {8 [ y9 B* F0 c- N9 G `| 原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | | Tug | 塔戈 | 塔格 | | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | | ( Y* J h8 r9 G
3、少部份句子文意改變。
1 Z4 C) `3 m0 u是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。1 u; f+ ]% R- ?4 G; P+ b
1 Y$ k% p! q$ S; V
有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。
; {" K1 ^2 c* l3 e9 y* {; o5 y4 V e
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……/ Y }0 J1 \- u" {/ ]
& `' c2 U1 E% E H{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD
: {: i& ]9 u; l9 o% T# S r, H' c+ j# x: l
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。
. E0 ]- ?* d2 S' A
0 e) R" Q' |& p) r, J. U% Q; x. H
- ~% r* O+ B) a4 l1 S5 b9 j6 V6 a: h, Q- ]. T& | ^
|
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|