- 閱讀權限
- 255
- 生命值
- 8805
- 法力值
- 8141
- 金幣
- 60373 G
- 聲望
- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯
5 S/ D& `. V, C; c. v2 a8 _" \: _+ T4 I, I# \
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:8 g$ l0 a$ `4 X; [9 W6 q
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正- n- j8 @* y% p3 G! [7 M
2 l! M) F) L- }' j2 r+ @3 Y8 a
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
, M, Y# F7 a: q0 R; _, F& Z0 j' s" a/ @; {4 h+ R
改變的部份
4 ?9 a- h( A) s7 E$ p) X/ j5 A' U0 X0 m. _: [$ D
1、正體中文化(這自然是必要的)。0 e5 ? |( h9 D( P5 N3 f
2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。
1 G3 j3 T1 l& }. y- j5 k 原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
: G. o: d/ X# g1 u原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | |
$ `+ n* Q- `4 y6 I3、少部份句子文意改變。' ]( s) n, g; J' J
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。! X4 a( h4 h( j3 W5 B
1 i/ E. k1 U. y. ?: k有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。
6 r _" p% s/ |- b" h" `, l) T5 F3 P+ Q4 L; J. @
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
r. _+ U/ U5 K& ^2 q, i) o' {% u2 \: k" s+ g2 I
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD - S, |8 t# @/ B( l. @
& _6 E* w6 y8 h; Z總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。- b1 [) G0 r% M. d s
# ?# o8 }+ _2 M: p% ?6 E n: r3 s6 |
$ L4 l. C G1 {8 w g+ T- d( w/ l% m& e
|
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|