奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 7930|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC Golems of Amgarrak Chinese 1.0 (獨校二版) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60373 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-9-3 22:37:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-10-24 16:49 編輯
  R4 w% t: y: ~  M/ a5 Y) c: u5 u7 S: o" M; h3 n- N# Z
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
2 ], Q8 s6 y% S# \, P
[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题./ p/ u( _3 x" Q% b* X5 D1 U

# m' Q/ ~6 O4 ?1 q在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。
+ ~3 @( E1 O1 r% }' o/ P
/ Q  C+ v6 q: j) g! A! J
) I: W0 F9 d- b  D; G) F6 Z
變更點:+ l* e% R5 ]4 G2 ~  _6 E
0 e  U" ~8 j: J: `0 H- u4 z
1、正體中文化。
" G' s9 Q' x4 x! x* i0 H7 Y2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調
( ]) |9 y. q  D+ F5 l
  整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)
/ A% L) L. J  N. ]' B+ Y3、部份文句語意調整。
9 `+ w9 Y" N( O" K( s9 r) C& V& l  特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。1 W' [! L9 L! x. f
  然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…
9 ]8 B2 m/ X1 V8 f* [4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。
3 x$ F% K5 W+ W# M3 w2 }) I. c3 `7 k6 g+ s6 R$ P
+ w2 O$ y7 L" M8 G2 a' f
由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。" M9 \1 c! S6 E' m) p1 r. H

8 F% C4 w( c% ]6 h--; i6 j' k: s% r3 w7 M
我將「無眠要塞」改成「戒備者要塞」,理由我回應在年表簡歷那篇下;歡迎各位提出自己的看法。
3 K" ?& ~) [5 }* q
7 O& k! H3 }5 f  C, ?" j( T6 O4 Q
由於參與了FGC版本的校對,因此本帖決定不再更新,所有更新將集中在FGC版本內。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  感謝你的分享!  發表於 2010-9-21 21:58:24
beta400  支持~ 你做事總是持認真的態度 (其實我回覆短訊時, 沒有注意內容原來跟這個有關 XD)  發表於 2010-9-4 13:22:33
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
beta400 + 4
冬風 + 2 原創內容
mymag + 1 + 1 感謝分享,支持你!
Jeff + 2 感謝分享

總評分: 聲望 + 9  金幣 + 1   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60373 G
聲望
819
2
發表於 2010-9-7 13:54:45 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-9-9 13:15 編輯 : e. M. G; {. d4 g) ?! D7 ~
/ K% [% V# g, f9 o, a
修正關於「‧」符號在簡繁轉換過程中未被檢出導致顯示為「口」的情況,該修正已經加入對照表。
/ ?, P+ b$ o; q7 y, C/ `6 E
- v1 K* q& P9 ~" W6 j$ C另外藉著跑這DLC的過程,順便又校改了一些句子。我想應該是不會再改了(暫時也不會玩了吧)。; D, P9 _( k- J9 d' u7 P0 K3 V
1 ?9 l5 k6 ^% b( q( g$ m

+ G' S% ~3 v6 _( E7 x& R+ V- e4 r: Z- ]  \! G& n

+ L! U0 ?1 y* N( @# g3 g3 Q; [7 M5 L  ^( l0 o, `9 G

& q$ v  ~& h  ^" @4 b0 L1 l--
" X( g6 ]  x% b! K' J. H再打個嘴,接下來的更新內容會和Witch Hunt一起調整。
6 {& {' C3 y5 p6 B6 V$ y由於Witch Hunt的「dao_prc_str_c_en-us.tlk」與Golems of Amgarrak的「dao_prc_gib_c_en-us.tlk」內容大致接近(ID重複),所以等Witch Hunt部份完成了再一併更新。
+ V) A1 S# S4 n+ a& {% D
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
3
發表於 2010-9-28 23:59:58 |只看該作者
感謝版大分享+ X' B0 ?; j# J" ^
這一步真的很不錯玩/ @: E) s+ U+ `5 R( f  W
又有中文版這樣一定不能錯過" s/ e' Y% i. @: s7 b$ {0 H

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-2 21:52

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部