奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8095|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC Golems of Amgarrak Chinese 1.0 (獨校二版) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60385 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-9-3 22:37:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-10-24 16:49 編輯
. J( z; L7 a* t; ~2 v/ q9 ^5 r
4 }7 J8 |+ e3 @3 g這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
) Q) a5 ]( L  y+ Z' _2 z3 n
[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题.
/ w6 ]# D  a1 E7 g2 y+ @  Z- b- ]! ]* H
2 e9 I' p6 g) c3 @$ p: h在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。/ f9 h* q. Y8 Q
7 _  B9 g+ [% D# y, x) d
( r# U$ `$ X; Q9 F) R# j4 |6 S3 [5 N! S
變更點:
: \/ t7 r" z. ~: R$ Q: l6 w
) M0 S/ d2 |& I/ a* m$ |0 P
1、正體中文化。
4 i: D3 @; @7 Z; W5 q2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調
3 S$ I7 ]  J$ ]0 v4 f) X3 ^6 T
  整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)7 T3 V( c+ j  Q+ W3 f8 w- d
3、部份文句語意調整。
% y4 d1 c' z* U; F. S( s  特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。
$ ]$ A2 r3 V! ]" w  然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…
% ^% a% S/ D  P% p4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。
8 k) t! V+ p2 A1 M* S
7 L9 T8 f+ k; ^( l7 j" ?2 Q- J+ _9 |9 v" j" b# M
由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。
& \! U$ z# c# C
" F0 D7 ~4 [; Q9 X--
% x5 Q0 }. a4 _) P! j+ r2 e我將「無眠要塞」改成「戒備者要塞」,理由我回應在年表簡歷那篇下;歡迎各位提出自己的看法。
, O' E4 D: C2 v
0 t+ R  x; _0 P; y' C' e
由於參與了FGC版本的校對,因此本帖決定不再更新,所有更新將集中在FGC版本內。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  感謝你的分享!  發表於 2010-9-21 21:58:24
beta400  支持~ 你做事總是持認真的態度 (其實我回覆短訊時, 沒有注意內容原來跟這個有關 XD)  發表於 2010-9-4 13:22:33
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
beta400 + 4
冬風 + 2 原創內容
mymag + 1 + 1 感謝分享,支持你!
Jeff + 2 感謝分享

總評分: 聲望 + 9  金幣 + 1   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60385 G
聲望
819
2
發表於 2010-9-7 13:54:45 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-9-9 13:15 編輯 ; M& Q) J) v( f* E" A! b

( h! r8 X! M! {修正關於「‧」符號在簡繁轉換過程中未被檢出導致顯示為「口」的情況,該修正已經加入對照表。
+ j* L( h; c, G0 w7 \- T2 L- ?4 R$ ]! [
另外藉著跑這DLC的過程,順便又校改了一些句子。我想應該是不會再改了(暫時也不會玩了吧)。0 G8 l" I5 d% A: p! n) E- X) E
1 e5 S3 A' ?6 n' j
+ T! S* V. Z+ X* [+ K3 `$ y

6 [. U( p0 Q. y) `8 o3 B* F& ?5 b# O( ]6 m8 U) n! ~

8 c$ Z" t# p! P
! C  u) w' I  n1 Z2 {1 M* D# Z--
: u, y; a2 F+ C& ]/ N再打個嘴,接下來的更新內容會和Witch Hunt一起調整。
# g! ]+ q) y) t% K0 T1 n由於Witch Hunt的「dao_prc_str_c_en-us.tlk」與Golems of Amgarrak的「dao_prc_gib_c_en-us.tlk」內容大致接近(ID重複),所以等Witch Hunt部份完成了再一併更新。+ Y9 `; a4 q$ G5 O7 e
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
3
發表於 2010-9-28 23:59:58 |只看該作者
感謝版大分享8 D) [2 n" v$ [9 B
這一步真的很不錯玩$ S2 v2 i: h8 {* I% i
又有中文版這樣一定不能錯過1 Y' h: s; @! c: L- I

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-17 18:06

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部