奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 11151|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC Golems of Amgarrak Chinese 1.0 (獨校二版) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60771 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-9-3 22:37:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-10-24 16:49 編輯
7 ^/ X3 o2 l+ F! `9 d+ D7 _4 `5 V3 R6 P# u( O& b
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
" }7 H+ {+ W$ o3 }
[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题.: N$ G; l; p6 Q+ D# S, E2 g: V
3 d9 w, _' I3 D( c
在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。
9 e+ f& ^$ Q. l, D6 `: ?( P, m, G9 q/ {9 t( ?5 O" V

" I) o! R8 }' ~' Z# X變更點:
1 [/ h% [! \" V. r. a: `8 t
/ P/ i. ~9 r' n/ ?& G
1、正體中文化。
3 o: `5 B/ K$ X! d# t+ G2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調
2 `0 M" G5 p% S7 e% q
  整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)3 C( W5 L) M% }; J  i9 K
3、部份文句語意調整。  j' {1 M' D5 J. S& a& ]
  特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。" K; W! _, c6 y  g
  然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…/ ]; a9 \7 v, W8 K# I- l
4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。) m3 b( U  D- H, E

) R, x7 R9 R9 P  z: ]; Z3 z4 E9 Q
' i8 V- D; K: u* v7 q$ g8 C0 m2 J由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。
0 J& {0 j7 c$ ^* k* m0 O+ H
" B7 a, p1 @: M: \. P$ U: k9 S+ M7 W/ L--
1 w1 v  V; ^3 A, N! W我將「無眠要塞」改成「戒備者要塞」,理由我回應在年表簡歷那篇下;歡迎各位提出自己的看法。

# h$ v! i3 e7 i6 v8 O! r: o  ?0 V+ s% T* G9 w8 D4 n, U
由於參與了FGC版本的校對,因此本帖決定不再更新,所有更新將集中在FGC版本內。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  感謝你的分享!  發表於 2010-9-21 21:58:24
beta400  支持~ 你做事總是持認真的態度 (其實我回覆短訊時, 沒有注意內容原來跟這個有關 XD)  發表於 2010-9-4 13:22:33
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
beta400 + 4
冬風 + 2 原創內容
mymag + 1 + 1 感謝分享,支持你!
Jeff + 2 感謝分享

總評分: 聲望 + 9  金幣 + 1   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60771 G
聲望
819
2
發表於 2010-9-7 13:54:45 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-9-9 13:15 編輯
; b1 m9 r( M  W; q+ B4 E5 G9 ~% x( v/ a, w, T4 v7 U
修正關於「‧」符號在簡繁轉換過程中未被檢出導致顯示為「口」的情況,該修正已經加入對照表。
* b. i- E5 X. B# `  j1 `" `& F& |3 Q' u0 v8 y$ l
另外藉著跑這DLC的過程,順便又校改了一些句子。我想應該是不會再改了(暫時也不會玩了吧)。
8 o$ J, w' t% Q0 d, w% L- B! z0 l# l5 U& A$ T' ^' e! s
3 ~7 I3 F$ I" D' k+ D6 T
* {: X5 u; I) t9 b* a1 ~
  n5 w) t( b. y

0 g4 S6 B4 U& A0 {8 W* x
$ ^- k+ E0 p/ o! ~, x; K--1 K- i8 s* u, O1 t4 k
再打個嘴,接下來的更新內容會和Witch Hunt一起調整。
9 C; f- @: n/ Q8 F) s. P4 x由於Witch Hunt的「dao_prc_str_c_en-us.tlk」與Golems of Amgarrak的「dao_prc_gib_c_en-us.tlk」內容大致接近(ID重複),所以等Witch Hunt部份完成了再一併更新。3 w2 i% z9 u; M! S" A
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
3
發表於 2010-9-28 23:59:58 |只看該作者
感謝版大分享# u; y2 F" ~4 I2 c
這一步真的很不錯玩- @8 ]: |% g6 ~* S7 d  e" ]7 u- C" b( H
又有中文版這樣一定不能錯過
1 B; l& G$ X% j8 B0 @3 b

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-1-24 05:18

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部