   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60665 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯
6 q" \2 p& ]3 a. h# A/ {/ d8 R9 W; [! L2 v3 w; s7 o
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
" ?/ {" G* w( d# L s5 i[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正; X+ N0 h; E9 j
4 B4 `( K* u& A7 q9 Q在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
: r p8 U* Z0 f- _) V
* A* q" o, q/ J0 I$ H o8 ^改變的部份9 i' Q( V" p6 X0 _
% ? z& l0 H* @' P) `1、正體中文化(這自然是必要的)。; @! f6 _( L0 a( K
2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。
* V' ]2 Y7 [- a% M! A2 z }/ R 原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:$ g9 G* ^7 e" V1 m
原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | * w# x. B, s" c- R, Y& q7 l* N
3、少部份句子文意改變。) t0 [( h6 {, A) @0 M+ y9 A4 l' s
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。1 y2 X! w* h9 v
! j$ B+ P; @* ~ i
有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。3 y* s/ a( \0 t5 \! s. i6 F8 V. d
$ ~ R5 d: Q) U0 `, ^" I此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……8 W% y7 s' I8 ]2 U
7 M# J! y# W% h9 O6 e3 K# _+ i
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD
1 p( m4 O+ N5 Q3 O- r2 L% c. q( q8 ~& T/ a
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。' j" B. k g( I5 ]& E" l4 e
) s8 i" p# h$ \" U7 K2 _
. V" |- K/ }* d. _
; c* K4 g! O6 l" _6 \
9 V- W) n( a$ g/ \ |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|