- 閱讀權限
- 255
- 生命值
- 8805
- 法力值
- 8141
- 金幣
- 60419 G
- 聲望
- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 $ ^& r; U: `9 A8 g6 A+ {
7 x0 f( d( [% I# b" @
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:& s0 }, ^# E2 v8 B& k& ?8 d% q
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正
& t5 r! e/ Q; v4 Q6 z( |! A- l* H5 q' q
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
3 `' I8 z+ Y4 z. \7 V3 B, Q4 E
! ?1 c+ \* j' e% N6 i, L7 z改變的部份( u6 P3 I9 Q3 T; y7 t
$ S; | b' X' y* [1、正體中文化(這自然是必要的)。
1 E$ u- f( }7 @ O! X v7 \" y2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。( A7 r) r& k4 J; d7 v G( t
原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:5 b6 j1 }3 ]& S
原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | |
5 ~/ l4 y- _0 K5 p# E, B3、少部份句子文意改變。
; }$ q& N! W# v是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
0 E4 u8 a( n" a6 b) F- ]5 K7 V6 n) h& V- @1 t4 x
有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。! `% B5 t M/ W" `/ ^. B# h
" D- Z( R9 f6 Z2 \$ q0 p Y* _) u
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
; O; b* p" W, o- j ~7 k8 u3 l
: u2 F. |) S1 i( \5 c: K{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD 2 W) t @$ B. d5 Q# I8 y% F! v
9 j; h' Y; w% F5 C3 ^& O8 f% w
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。
1 o, s- L7 \5 d. Y a; W8 Q( A+ p" b6 T+ M0 f
: p# ^9 ^$ z$ N# E3 z. L$ x2 ^
& e- @( Z5 ~) q$ _& q/ u( `4 ~9 D' c1 h( [" z
|
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|