奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 12824|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC The Leliana'song 獨立漢化 1.4(獨斷繁體化修改版)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60481 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-8-3 21:08:50 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯
/ I! C/ V/ n3 @' `/ B# S
6 V5 Y/ y1 i4 F3 U) H& F# X這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
* x" Q; L" I2 A[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正
/ \- c* b% O7 T9 U( i$ H& m/ a% H, L) R2 ?) v0 a
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。* M  x3 T& Q% B7 n5 Z0 O
$ t/ Z1 D& D4 c/ y' s8 v8 P# Y
改變的部份
) W2 m! `1 L+ S/ F% |4 Y& E9 k- @' t. }
1、正體中文化(這自然是必要的)。/ X/ Q6 z+ ~- _9 s# _5 L, B
2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。8 |+ {0 ~7 T! K" {! d  R: m9 v
       原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
- E' c6 i0 h9 |$ o
原文H9Y1F1版獨斷版
Leliana蕾莉安娜(不改變)
Tug塔戈塔格
Sketch斯凱馳史凱茲
Marjolaine瑪爾卓琳瑪喬蓮
Dorothea朵羅西亞桃樂希雅
Harwen Raleigh海文‧羅利哈爾文‧羅利
Silas Corthwaite賽萊斯‧考特懷特賽勒斯‧科夫韋特
Adaia阿黛亞艾迪雅
Jovi Merice喬威‧米絡斯喬飛‧麥瑞斯
Orlais奧雷歐雷
Ferelden弗雷登佛瑞登
Antivan安迪瓦安提瓦(的)
Val Royeaux瓦羅約凡爾羅伊歐斯

Andraste

安達絲蒂安卓斯特

Tevinter

塔文特泰文特
Waking Sea蘇醒之海醒覺之海

The Cliffs

峭壁懸崖

Darkspawn

黑靈之子黑暗衍生物

Bann Perrin

班恩‧佩林佩林男爵

Ser Perrin

賽爾‧派瑞佩林勳爵

The Revered Mother

聖母崇高教母

Bonny Lem

班尼‧萊姆班尼‧雷姆

Maric

瑪瑞克馬瑞克

Arl

阿爾伯爵

Ser Wolly

賽爾‧沃利沃利勳爵

Nug

(保留)地豚

Fade

靈界幽界

Kirkwall

(保留)柯克沃
4 k. I( z9 U9 P7 \
3、少部份句子文意改變。1 X1 T4 L' u2 t7 {, c! `% r
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
7 y3 \8 R& i* W! }, m$ }5 V
: `% \! L  ~% Y# f有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。
) T, Y6 n( {; |' S0 p6 g1 L1 e! C2 [1 l% s- |1 i& O
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
( g: J$ V% V* Q* T. k1 H. O5 {$ n+ X. t4 F' ?6 y

{456268}

Amgarrak

安姆蓋瑞克!   ←下個DLCXDD


3 G. v4 P! j, i
$ p" |/ Q* l4 ~. K3 v總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。& j8 Z" X; a) V' g0 t

  r/ `, B$ n/ _
3 A# x% E9 @- s; m& n3 L9 W/ F8 I  w

. k* L2 K6 U. U$ [& S2 o  v& U
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  雖然只是繁體話修改,仍看的出修改者認真的態度  發表於 2010-9-21 21:59:53
heroiori  太有心了!辛苦了…  發表於 2010-8-21 16:34:43
beta400  辛苦了~  發表於 2010-8-4 00:07:03
已有 3 人評分聲望 金幣 收起 理由
mymag + 2 + 1
beta400 + 3 + 1
冬風 + 2 + 1 感謝分享

總評分: 聲望 + 7  金幣 + 3   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
6
法力值
3
金幣
58 G
聲望
0
2
發表於 2010-8-4 02:10:30 |只看該作者
正下載好就有了 感恩哦 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

點評

冬風  請去除多餘的符號 警告一次  發表於 2010-8-4 12:46:44

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
833
法力值
566
金幣
490 G
聲望
16
3
發表於 2010-8-5 10:59:32 |只看該作者
這個看起來更專業一點
9 ~$ a9 N5 v- H& s% r感謝分享 我要拿來替換掉我原來的了~~^^

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
2
法力值
2
金幣
64 G
聲望
0
4
發表於 2010-8-16 09:18:16 |只看該作者
繁體漢化真是太棒啦
& Y% D- L- E1 Y2 e* I- K1 I不過這邊這樣改我看不太懂
( y5 T; E, m8 B( r9 f4 v, v1 aBann Perrin: d( \6 ?  B. y
班恩‧佩林>佩林男爵
# \* }8 M" q1 L5 HSer Perrin
9 Y2 r2 E2 O& v7 Q- l 賽爾‧派瑞>佩林勳爵 : l3 v1 i' l2 Y7 m  [8 P
是照著世襲爵位做更改嗎?

點評

keppekinosha  因為Bann和Ser就是爵位的稱呼呀,詳細請參考我做的表格。  發表於 2010-8-16 14:46:41

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
69 G
聲望
1
5
發表於 2010-8-16 12:38:12 |只看該作者
原來有繁體漢化@@!!!
2 l# S4 W$ n/ E: _& F  N不用玩得那麼辛苦了
: ]2 c- a2 |9 U" `2 v- N' p2 |英文苦手 -v-""# K0 v$ i, o# [" Y' U% [9 F
樓主要繼續努力!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
21 G
聲望
3
6
發表於 2010-9-8 19:32:31 |只看該作者
好東西呀!!!" }8 v4 j( r& ~5 ?( g" Z! ^1 G
* c/ |  b6 b  X2 c8 @7 Z
趕緊來用用看吧~~
8 Q! Q  B; K: B  d/ \" C
: s1 F% W' C% A多謝分享
* e7 Q' ~6 i- f( U. p# c$ l
( }& A' `/ I7 x  y# Q+ H( M: W對岸的趕緊換掉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
19 G
聲望
0
7
發表於 2010-9-18 17:15:05 |只看該作者
感謝您的分享!+ m: Z0 M% L/ O8 n  n! ~
闇龍這部好遊戲因為您們熱心的翻譯. l# C% m# Q. K: X2 O
才使我們不懂英文的能夠享受!
* v" i) y2 N8 j0 a: X真的謝謝您!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
8
發表於 2010-9-26 23:20:39 |只看該作者
感謝版大翻譯成繁中板
& W! e  H1 v8 z2 R感謝你的辛苦翻譯' |$ Z! ~- D& u4 M, ]
這一步真的很不錯
! \5 I+ i- d  Q0 ~. m現在有中文版就看得懂內容了5 g& A5 @" @- c6 L4 r

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
24 G
聲望
0
9
發表於 2010-9-28 23:56:49 |只看該作者
大大真的用心,感謝辛苦的中文化,我們才有的享受遊戲的樂趣阿$ t$ L2 Y. P- t, x4 ]
不過這中文化後對其他中文化會不會有影響阿

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-11-26 21:56

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部