   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60619 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 4 s+ @$ Y6 T% N, }( I
* Q% }- B$ w) A
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:/ U. C2 l. h, Z
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正
! o0 z5 d4 J- q
, Y+ O2 `0 b4 G3 x# T在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。3 D5 X1 ]) s( t# A; d* Z8 f
, `" |9 H8 p6 I! i
改變的部份2 `9 J& E6 ^) B0 t* z, Z. f
; h/ L7 u4 Q7 o& |6 O, C7 @1、正體中文化(這自然是必要的)。) f# L9 }: x$ |5 P* d, K7 O* m* v
2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。
) d5 ]' O# P, d$ ?; i* Q 原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:5 v' ~% m- L7 S L( V% A
原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | 9 a' ?4 J6 L4 h$ l# ^" Z6 j* B
3、少部份句子文意改變。; h& I/ O1 n+ f* }0 e- J: t
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
: W0 U4 u' w5 C& S( h0 n* `6 ~, Z0 L* q# Q7 v
有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。
{5 w: T: x. }" H4 P: u( w' a+ |+ O( a/ n* k8 i. _
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
9 o V0 Q/ k( A0 m3 v! a! p% Y1 F: }: n4 g; i% O" @8 ?: J
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD $ I p. _) R6 n! Y
- ~+ D. e% ?# H
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。
) N/ t1 k7 {4 e8 x& S- `' j- e
9 x+ `4 B2 ~1 g6 n- ~, n7 t& n6 M+ Y1 {" v/ C2 Q
0 O& a' e. g8 s; P
6 d* S$ E" u4 t8 V7 d4 [) F |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|