奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 10579|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC Golems of Amgarrak Chinese 1.0 (獨校二版) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60727 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-9-3 22:37:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-10-24 16:49 編輯 - h0 Z% P1 f  Z6 {/ G  i
( P1 |- |' p7 @- `. O- G$ c+ j8 e
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
" M* _$ h1 T" d6 g
[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题.! X2 g0 d  q- T# t; m; r
6 Q2 l: V. g( b- z4 B7 }2 P
在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。/ `5 ^+ I" j7 n& B

' h" F4 Z/ v6 ]$ h8 ]& g

0 k5 Y/ R$ t5 ]* g# f5 P4 V變更點:. X1 ]& g1 ~% r/ k

: s0 {# W& R, n; P/ d1、正體中文化。3 X+ z% x  k% Q1 i+ i! F
2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調
' `& A/ H2 E$ U% X- [! F
  整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)
; Z2 H& Q, L0 O0 t4 O3、部份文句語意調整。( z0 F( e! X' p0 V2 T; M. t
  特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。: ]7 |: E# ^2 @- ]1 v! d6 R- Q; {
  然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…( c0 O8 [( p0 c( p* n5 h/ K# I2 E
4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。
3 W* X. R  j. I) \: y, {9 b7 F+ `  A/ S0 l6 v/ V5 ^
; f3 ]% p; D7 r
由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。
2 c# w2 Y3 Z& |8 u0 t& |
' _+ t4 ^0 N8 z: h2 `7 I7 P--8 i% X# Y- l* s! S
我將「無眠要塞」改成「戒備者要塞」,理由我回應在年表簡歷那篇下;歡迎各位提出自己的看法。

: }+ U3 r7 q# X! i  M4 [' S  m7 D# e9 W1 Q2 F: S' y& k5 i( O
由於參與了FGC版本的校對,因此本帖決定不再更新,所有更新將集中在FGC版本內。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  感謝你的分享!  發表於 2010-9-21 21:58:24
beta400  支持~ 你做事總是持認真的態度 (其實我回覆短訊時, 沒有注意內容原來跟這個有關 XD)  發表於 2010-9-4 13:22:33
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
beta400 + 4
冬風 + 2 原創內容
mymag + 1 + 1 感謝分享,支持你!
Jeff + 2 感謝分享

總評分: 聲望 + 9  金幣 + 1   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60727 G
聲望
819
2
發表於 2010-9-7 13:54:45 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-9-9 13:15 編輯
6 g# O; P. L7 U* O" S8 Q
$ `+ a/ l1 `" o6 S4 C& t9 P修正關於「‧」符號在簡繁轉換過程中未被檢出導致顯示為「口」的情況,該修正已經加入對照表。
! n& j0 q8 \! U4 e! v6 C( }% t" D9 l) |3 W" @3 i: p
另外藉著跑這DLC的過程,順便又校改了一些句子。我想應該是不會再改了(暫時也不會玩了吧)。7 \5 D( b/ Z; P4 ^3 x1 m8 M
8 L" r( J+ V) n2 z# A( V: z( I

3 ]0 O; ~! t0 Y# r1 P! U# M2 z& ]0 l  S. G. I) v
, M1 e' L8 r/ w8 T& ^8 @

# O, g6 ~. c0 l/ K& ~. _. b. B9 I4 _" q+ Y
--- H" }( L9 {3 C1 [1 W; a3 J
再打個嘴,接下來的更新內容會和Witch Hunt一起調整。. }/ G3 g+ X, K/ [6 p
由於Witch Hunt的「dao_prc_str_c_en-us.tlk」與Golems of Amgarrak的「dao_prc_gib_c_en-us.tlk」內容大致接近(ID重複),所以等Witch Hunt部份完成了再一併更新。
5 ]7 C  e1 y  I' v" w
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
3
發表於 2010-9-28 23:59:58 |只看該作者
感謝版大分享
2 W9 J; s/ ]6 k0 _5 i. q/ l) N這一步真的很不錯玩
0 o7 D9 X; T/ X$ ?: T+ {5 O又有中文版這樣一定不能錯過# [% y- L+ d/ H

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-11-20 12:28

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部