奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 9285|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC Golems of Amgarrak Chinese 1.0 (獨校二版) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60619 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-9-3 22:37:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-10-24 16:49 編輯 . \$ Q% z! }+ Z) X
1 D: p' O( X& w3 p) I' V! D7 Q
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
4 [9 z" |5 o0 V& p2 `1 K8 O5 ~
[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题.- f) r( E1 Q0 }7 |8 x  f
) u! v: R1 K7 ]$ k* w0 F8 h# d% k0 ?
在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。  X* _( t$ O8 X7 N; e9 v' G

% J; ~2 s. t; g& D: W

7 M  `4 H1 k/ @% d" h; M; N變更點:
5 g' x2 G5 Q) J. I8 k$ h
9 \% A0 m8 [' e! u3 S6 h
1、正體中文化。, ?# e+ |0 P) k
2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調

# o# a5 D6 Q# s) b  整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)' Q6 B- V- K8 g/ d" n
3、部份文句語意調整。
, L/ q% ]& z: k! D! n  特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。' i* ]( t6 h8 w+ Q, P! M
  然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…
' j! R$ _$ ~1 q4 R8 d1 [4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。
1 m+ I2 \' D4 o! V. v4 H4 }; w- Y! u* [: f4 _

1 w' S, ]4 l  B9 T4 |! g& \* r由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。
" S( X8 B; ~% a0 x
* R& U7 U6 \( g6 n( k3 l0 ~+ _# y--5 Q. [# a* P  n$ L
我將「無眠要塞」改成「戒備者要塞」,理由我回應在年表簡歷那篇下;歡迎各位提出自己的看法。
3 q& K0 h3 O# w$ J  h; [' `
8 p) ^" m( [: y$ F, M$ R- l2 X
由於參與了FGC版本的校對,因此本帖決定不再更新,所有更新將集中在FGC版本內。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  感謝你的分享!  發表於 2010-9-21 21:58:24
beta400  支持~ 你做事總是持認真的態度 (其實我回覆短訊時, 沒有注意內容原來跟這個有關 XD)  發表於 2010-9-4 13:22:33
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
beta400 + 4
冬風 + 2 原創內容
mymag + 1 + 1 感謝分享,支持你!
Jeff + 2 感謝分享

總評分: 聲望 + 9  金幣 + 1   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60619 G
聲望
819
2
發表於 2010-9-7 13:54:45 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-9-9 13:15 編輯
8 m' L( t% u& e, S6 Z
, F( C0 r. q) t3 r. l+ f0 ?4 {( R; s修正關於「‧」符號在簡繁轉換過程中未被檢出導致顯示為「口」的情況,該修正已經加入對照表。
3 {; M/ l2 a% T
2 g0 p7 n7 F' R- o0 X另外藉著跑這DLC的過程,順便又校改了一些句子。我想應該是不會再改了(暫時也不會玩了吧)。
' e) @" N& A/ C) c; ]' Y; `0 L# `" S: c  P
6 ^# d+ s. \+ H# `: }1 J8 |% ]

( h# H$ \# k7 Z+ K
) L! u$ N5 ?& u- ^* X3 B+ _2 p/ n& y1 D: i1 B' R1 i+ X; j
1 D2 C0 f6 e; T
--9 Y4 C+ J" H/ f  S0 s
再打個嘴,接下來的更新內容會和Witch Hunt一起調整。
% N% f+ I" R4 R9 D+ r) [: {由於Witch Hunt的「dao_prc_str_c_en-us.tlk」與Golems of Amgarrak的「dao_prc_gib_c_en-us.tlk」內容大致接近(ID重複),所以等Witch Hunt部份完成了再一併更新。5 ~' {" q, L% R% G) x* ]
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
3
發表於 2010-9-28 23:59:58 |只看該作者
感謝版大分享3 r( f0 ~. }( z  H' m5 ~2 F  S
這一步真的很不錯玩
% e- X- q9 I5 [; ]: V又有中文版這樣一定不能錯過
. U6 g  ^7 n2 c: d0 d

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-5-18 22:43

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部