奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 6203|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[問題] 想詢問Thedas大陸各國口音 [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-6-28 13:30:19 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 11:17 編輯
( c$ @$ o! @! X* M' F/ g
4 a6 O% r4 M. c6 P/ J依稀記得keppekinosha大之前在I代好像有整理過dragon age世界裡的各國口音...
/ j/ _. E. m  R2 p% f# q4 ?& u$ _- v( e+ C2 \8 D
感謝K大提供,仍有許多未定|||b2 Z1 Z4 S3 z$ U/ Q  `6 T

9 U0 p) e/ p$ T- J) E9 u0 e6 ^Antiva是西班牙腔4 \$ X9 r/ n6 @2 ^" R
Orlais是法國腔7 @& ]2 J8 l# N7 m
Ferelden是英國腔; M$ Z9 z( K. g9 }  ]* C7 l
城市精靈是北美腔
( u) `. O# h; |2 o達利許是威爾斯腔* d, c! Z* g2 P1 ~2 M7 ^
矮人是美國腔(連俚語也是)
! l$ X0 e! q9 v: Q( N7 ?
7 q" `: a( d0 }, e. g目前在校正某些不統一的翻譯,
; u  H) b3 \3 I0 ?& n0 K- _正在用線上英語發音網站查音...(這個網站很可怕,連阿拉伯、土耳其、希臘、瑞典口音都有...)
$ V7 M8 d+ {0 X! Z  o: d  Y' M: V
可是哪國是哪種口音我有點忘了...( h$ s; D1 ?0 b2 H, k' b, o( h( U# i
能請keppekinosha大補充一下嗎?
4 R# F. _8 }! V) f3 I4 _! u* E$ x& q  j2 e' C+ Z7 _
一代角色Beraht (矮人黑社會老大)就用美式發音翻成伯拉特(美)嚕~
# v2 L9 K! _0 u0 e( f9 `; s
$ T1 u! X! c* k1 p
3 C2 z% o% d6 @& V$ N% d

點評

keppekinosha  漏掉三個字「並不是『真正的』Darkspwans...」  發表於 2011-6-29 20:45:32
keppekinosha  此外Broodmother除了因為出產而對Darkspwans有特殊性外,並沒有像The Mother那樣有著特別的地位...畢竟Broodmother並不是Darkspwans但她能夠製造Darkspwans這樣  發表於 2011-6-29 20:44:35
keppekinosha  主要問題是「育」這點有沒有存在...也因此我會迴避用這個字而改「孕」或「產」這些個關鍵字...例如魔產孕母(代理孕母)這樣...  發表於 2011-6-29 20:42:02
tina7812  我翻成...『育母』可以嗎?孕育黑暗衍生物的母親... brood這個字本身也有孵, 育的意思。  發表於 2011-6-29 15:09:05
keppekinosha  按照目前的Darkspwan的命名,Broodmother我個人是建議翻作腐孕魔體(或魔母),主要是基於Broodmother誕生的方式...  發表於 2011-6-28 17:15:20
keppekinosha  矮人就是美式英語(就連俚語也...)  發表於 2011-6-28 17:13:21

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60635 G
聲望
819
2
發表於 2011-6-29 20:57:41 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-6-29 21:09 編輯 8 @+ l/ y1 i4 ?' x3 ?6 r, [
tina7812 發表於 2011-6-28 13:30 ' r: q% V( p* N# E( j2 b3 e8 m3 n0 C
依稀記得keppekinosha大之前在I代好像有整理過dragon age世界裡的各國口音...% c  e' s2 P# o/ k* d" ]  a/ k
  L6 {& t9 d! S. w6 w8 V7 m" j3 {
感謝K大提供,仍有許多未定| ...
- V3 c$ Q8 F8 I& b$ I% F, P
  只用點評太難表達意思了,還是直接回文好了。
+ Q0 C+ P5 K+ i- F6 F* J' I) v
9 G- p9 S" \1 J; A4 B/ O& `  如果以從「Broodmother」出產的,「衍伸」出來的東西,是Darkspawn的狹義分法,例如下面這四種:4 V' \$ o, F  V) H$ K# k

& ^2 c; a* P: q1 L+ ~1 X! v  M! S! d$ P魔人   Hurlock
( z& J0 q0 Z+ e7 D6 J. U  r矮魔人  Genlock
0 y! [9 d! \3 s" r" V- t8 J% L尖嘯者  Shriek
* p# b+ w' @# n& g巨魔人  Ogre
( x+ f0 ?( L# }( \. f; i, v. ~, C0 P, \5 `! J' ~3 n6 Q
  而以廣義分Darkspawn的話,那麼就是指受到腐毒影響的所有相關物種(例如有「Blighted」的生物),或Ghoul、Archdemon、Broodmother......等等都算是Darkspawn。
* Y# Z: z( f3 O7 d
2 [" P2 H: q. e# w- q  只是Broodmother轉化的過程「很特殊」,不像Ghoul只是被腐毒搞壞這樣。
9 s+ m& s# Y- ^9 _$ `7 I6 K2 R7 f/ J8 H* }4 a6 b' B
  因此對於Broodmother,個人的建議是「Brood」作魔的「產」或「孕」,「Mother」的意義是「母體」而非「母親」;「母體」中性的來說就是受孕的工具,重點是出產「東西」的種類與多寡這樣。% }7 @& p% _( K9 P# q% U

% g/ i$ o* l  u7 F6 }& E. t; ~, \4 w7 Z. l+ T/ H2 G; I

! ]2 r& M! c" |1 O: Q
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
3
發表於 2011-6-29 21:37:26 |只看該作者
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 21:38 編輯 . S- G1 e9 `  }; K7 a. \5 C
! O! D2 n& |- o9 j; K. @& M
回復 keppekinosha 的帖子
3 w: q% G) m. O- x4 |7 R$ n/ _- h, d
只是Broodmother轉化的過程「很特殊」,不像Ghoul只是被腐毒搞壞這樣。6 P# z6 D, g* V* f( i+ V
( ~/ p6 L9 h4 w8 Y7 J3 Q
喔喔?請問Broodmother的轉化過程是怎麼個特殊法呢?
; T$ K5 A" V0 j% U2 P9 T3 R我還沒玩到矮人那部份劇情所以不清楚,
% ?- ^+ P* G  N& N; Q6 W" L" `5 x只知道會強迫被變成Broodmother的女性喝下腐血之類。
7 {+ ]8 O" w/ Z# a+ Z9 X(原文:Seventh day, she grew as in her mouth they spew.  spew當vi是作『嘔吐』解)
' ?# L0 n2 ]' ^6 h
- e  _% G% B# e! t( P% |當然想糟糕點,我也曾懷疑Broodmother的轉化會像日本GalGame那樣...
  O' ?& _1 v# b' {9 bp.s 詳情請參見『斬死刃留』XD 不過我只有因為原畫而去下載它的全CG,4 ?/ L/ S+ B; b2 g
戰鬥CG很強可是糟糕圖滿滿的觸手...(死* @" m1 g4 @1 y( J4 n. e1 g+ _

8 k! Z4 K3 ~* r不會真的是那樣吧?; L- o% ]3 F" i& C% e
因為spew有噴出、湧出的意思,不過是vt,所以我還是抱持懷疑...

點評

keppekinosha  話說...是斬死刃留還是另一部「機械甲冑」要TV化呀?我忘了XDDD  發表於 2011-6-29 22:40:14
keppekinosha  另外官方也否定這過程中一切與性有關的部分。所以...別想太多XDD  發表於 2011-6-29 22:38:12
keppekinosha  官方補充說明在deep road那段口白,主要是腐血影響到一定程度(Ghoul),同時也被「強迫」(暗示)吞嚥腐肉(Darkspwan的)到身體開始變形...。  發表於 2011-6-29 22:37:11

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-6-24 14:32

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部