- 閱讀權限
- 255
- 生命值
- 8805
- 法力值
- 8141
- 金幣
- 60481 G
- 聲望
- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯
; [9 ]: p: \# \$ c! u" n9 ]2 I6 r# O
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:2 j" X) U) Q- ~/ A- X# D
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正. L# a% \4 n8 e1 c, D+ X9 l2 e
`+ x& U% U* h在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
, [' o) h& E: A8 |, p
4 ^" y+ @3 F( c) B% A改變的部份7 @" X8 y* W5 r' o$ E% E4 d( i7 S% }
2 {& z- f- H# Z. L2 j3 }6 g
1、正體中文化(這自然是必要的)。4 ?6 ~! i0 ]" @
2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。5 `$ z- n# }% D4 R" y
原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:9 _ d. e2 [/ g2 K* `
原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | % ~: F, j4 j4 [0 D
3、少部份句子文意改變。/ a- Q& T# Z, }3 F; g
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。2 ~; y0 ~1 B. t$ N) P" n2 T
" h! [3 O4 L5 S2 t+ E有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。
3 p& H5 Q- m: }" ]& ~% [ Z# ~8 G* T; X, k5 H+ j
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……5 S$ o, I( ^/ V) M0 s+ B
+ |+ r6 b. J/ f. [0 V* z3 K
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD ! t5 D+ C( s: L; E+ j
! ]8 q+ N1 v; [. I
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。
6 O! s$ r. V7 }! |$ |7 O6 ^0 n3 T: f- g g) i! l: H
$ n- S6 H- |% U! m6 |
5 D, B, U( O' y; [2 h
2 G0 k1 q& }( {1 g, a |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|