|
   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60761 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 ) |6 }( y+ r, y
9 Q* V1 k: p1 ?( g, L這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:1 N) m9 |* c4 H" z, _
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正
5 @; J+ U5 M& N2 V
& Z9 U9 X- c. a' d' a; z在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
* G; i9 p/ u- @2 b% A3 [$ T
+ F- t4 z* Y# H2 j改變的部份9 Q' v6 |- q3 m) z- P8 | L# s
4 W2 f) D) |5 x7 j% Y- k
1、正體中文化(這自然是必要的)。
: ~4 `& V7 P3 T0 n' H) p2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。
3 i) d/ \* _1 N1 G+ e 原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:4 W" E4 W$ w% ^$ b- P5 e2 H
| 原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | | Tug | 塔戈 | 塔格 | | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | | 5 a8 M! j. n. f* [9 n, t. p
3、少部份句子文意改變。$ ` o1 n( S, X9 k }
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
5 G( \! L% k7 E3 u
# P9 X- H4 q3 Q1 Q; ?5 @ ~% e* i有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。% @1 |) i& r% M n) J; V0 [
# h/ P" q9 y. z7 c: }- k) P; u8 ]7 w
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
! q8 _2 H) H- V% K( r5 {( U1 N6 h% c" e" P% E
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD
7 ~- j! S$ [/ c' k+ o1 X0 Z6 _" E& Q g8 T& H
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。( r2 C- x3 f" R) f
, O. ]& d' u% I! s9 B: A1 E
5 D1 Y, v+ [) g( b& }) x! q1 |" Z# b, {/ J' Q' t
1 k& S: i. }, A# y& M
|
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|