奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 9280|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC Golems of Amgarrak Chinese 1.0 (獨校二版) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60617 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-9-3 22:37:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-10-24 16:49 編輯
5 @' Y  z( q" B8 _: k- V. P* u  ~6 ~" ]  V; ^
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
2 g8 R* z& z" d0 B
[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题.
" V( @- g" z5 [( l# C9 {: P8 }6 y1 D6 i1 z$ I+ U
在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。
, X" G6 P8 S; Z4 y8 U( h
* e  z! l: P" c1 M. F+ U* y# [
' _2 X5 h1 P  x/ e3 L( \" _" J; n
變更點:
& `$ K- ~7 H" W( ^6 J1 F/ R
8 y/ f# U3 B% a- V
1、正體中文化。
1 @( p( y7 d; r2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調

& X5 G9 f  Q1 |% V/ G/ @7 f/ B  整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)# w, A7 t1 R: E# \  o4 b
3、部份文句語意調整。/ T/ z- A/ g* C  M! P1 k% s1 P1 A! g
  特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。! M2 H9 m5 |: A- B: i- q% F
  然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…
. |/ q( o0 i2 b5 ^9 n! }* E- x4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。$ T8 q' X4 L7 O' v

- L5 m' t2 v7 P+ R: o; w# Y2 w4 p/ x+ m2 ]) m' n1 ^+ ]: L
由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。
: W" f8 S' l" O  X/ f) p& c  k. T$ a
--  A" G: \5 y2 p
我將「無眠要塞」改成「戒備者要塞」,理由我回應在年表簡歷那篇下;歡迎各位提出自己的看法。
! [. |  D' A. r6 Z7 R/ i

, r; K1 x/ b4 n1 b3 y  }由於參與了FGC版本的校對,因此本帖決定不再更新,所有更新將集中在FGC版本內。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  感謝你的分享!  發表於 2010-9-21 21:58:24
beta400  支持~ 你做事總是持認真的態度 (其實我回覆短訊時, 沒有注意內容原來跟這個有關 XD)  發表於 2010-9-4 13:22:33
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
beta400 + 4
冬風 + 2 原創內容
mymag + 1 + 1 感謝分享,支持你!
Jeff + 2 感謝分享

總評分: 聲望 + 9  金幣 + 1   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60617 G
聲望
819
2
發表於 2010-9-7 13:54:45 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-9-9 13:15 編輯 . n2 l3 o# t1 _8 B# t; ?
; ^5 t" P- N, O; m
修正關於「‧」符號在簡繁轉換過程中未被檢出導致顯示為「口」的情況,該修正已經加入對照表。7 l, b+ G  v3 ~" r% C9 P2 U1 U5 h
" x6 I$ @9 j# y; y6 n$ h
另外藉著跑這DLC的過程,順便又校改了一些句子。我想應該是不會再改了(暫時也不會玩了吧)。
' @5 N3 P2 B! }
  Q& i) c7 h5 B6 [4 F( ]; t/ C9 q! Z9 A* y5 B5 c( q

0 q! ?$ a1 d0 ^* }0 q4 U8 A- L
) a9 _. [1 }. y8 |% c8 U0 t# K3 a) ^2 n, {. S: |+ C: [5 e

0 ~0 X, G: e. m* x$ b--
& v: b: E. H; r7 z. h- }再打個嘴,接下來的更新內容會和Witch Hunt一起調整。3 f; [) o! ?! D
由於Witch Hunt的「dao_prc_str_c_en-us.tlk」與Golems of Amgarrak的「dao_prc_gib_c_en-us.tlk」內容大致接近(ID重複),所以等Witch Hunt部份完成了再一併更新。
2 m' ]* n8 X9 v$ v. y1 F
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
3
發表於 2010-9-28 23:59:58 |只看該作者
感謝版大分享; f4 |* o1 w$ S+ V6 \1 c: j& G
這一步真的很不錯玩6 W: ^9 f3 J7 Q) O7 K; ?; N, N8 p
又有中文版這樣一定不能錯過/ B% P, D- ?, U2 `+ K

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-5-18 13:12

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部