奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 11717|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC Golems of Amgarrak Chinese 1.0 (獨校二版) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60833 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-9-3 22:37:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-10-24 16:49 編輯 3 {, I2 X3 F4 S* D; d. |3 v  b
* d- y! o) @$ T8 _9 T
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:- I% W# h, [2 P8 M% Z. Q% m, Q! s8 O( @
[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题.* N5 J( R* {, y! e. o% k$ d

3 z2 M- C) T3 J6 N6 _3 V在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。
7 b  A; g, X; w. P  F0 T# X. M, |2 q2 `! R$ {

# e- E' H; s# A  |) @& X- g變更點:1 L& k/ z0 G! Z4 ]$ ?" H  |

  _: r5 {7 ]6 e0 x; ^1、正體中文化。( F+ y; q% w5 v
2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調

: p/ |; [3 J# R: I3 N  整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)7 b: u) D8 r9 I) n! B
3、部份文句語意調整。! x+ Q* ?4 g6 X# t8 K; G; d
  特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。, p  t% e+ K! k/ ?9 x6 W
  然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…
$ V, P# n  N) a* K4 I+ I  j4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。9 z  e- m1 V6 H$ L8 }# X) k3 E7 v
8 z6 e# W3 t* \. o' z
# r9 E+ Y2 D" `
由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。
" h4 u, W. F0 s8 v0 S7 L5 W. p, t1 Q3 Q' K( {1 Y
--8 `3 z' N1 `- M! T/ F) v
我將「無眠要塞」改成「戒備者要塞」,理由我回應在年表簡歷那篇下;歡迎各位提出自己的看法。
. m4 _- D$ E; c6 m$ ]0 L+ i
% r. w0 j% t% o. y; B
由於參與了FGC版本的校對,因此本帖決定不再更新,所有更新將集中在FGC版本內。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  感謝你的分享!  發表於 2010-9-21 21:58:24
beta400  支持~ 你做事總是持認真的態度 (其實我回覆短訊時, 沒有注意內容原來跟這個有關 XD)  發表於 2010-9-4 13:22:33
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
beta400 + 4
冬風 + 2 原創內容
mymag + 1 + 1 感謝分享,支持你!
Jeff + 2 感謝分享

總評分: 聲望 + 9  金幣 + 1   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60833 G
聲望
819
2
發表於 2010-9-7 13:54:45 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-9-9 13:15 編輯
/ ]# W( d9 A, p$ |( u5 B3 o3 [/ e$ J( w8 t0 ]' y, T
修正關於「‧」符號在簡繁轉換過程中未被檢出導致顯示為「口」的情況,該修正已經加入對照表。
4 \: m  L9 M2 [  H( G
. s& `4 o4 u& a6 R2 S0 |9 k8 g另外藉著跑這DLC的過程,順便又校改了一些句子。我想應該是不會再改了(暫時也不會玩了吧)。) G; `9 M( _# b3 ^" Q1 \3 d" _
" V6 \$ c. @, ]; ~; I
1 g4 y7 o. ]0 f
! w9 {; H5 }3 }; @- j5 u! W
4 ^0 i) _1 u- o  Q

* D# _! i& g7 D6 b3 o0 w2 z& ]+ i7 }. o3 k6 M4 ~" G! T
--' b  e( X: @* e% \; ~
再打個嘴,接下來的更新內容會和Witch Hunt一起調整。' C, m3 p' t8 j! Z; I
由於Witch Hunt的「dao_prc_str_c_en-us.tlk」與Golems of Amgarrak的「dao_prc_gib_c_en-us.tlk」內容大致接近(ID重複),所以等Witch Hunt部份完成了再一併更新。
7 J6 }, ^8 l" L6 |  n
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
3
發表於 2010-9-28 23:59:58 |只看該作者
感謝版大分享" C' {( U0 V3 V+ @) Z
這一步真的很不錯玩' ^$ \6 Y' u/ x0 a
又有中文版這樣一定不能錯過1 r8 T% Z8 i% U

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-4-12 12:59

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部