奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 3883|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[問題] 想詢問Thedas大陸各國口音 [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-6-28 13:30:19 |顯示全部樓層 |倒序瀏覽
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 11:17 編輯
3 Y2 G; ]2 z5 |, C* L4 L
0 p+ W8 [' D. u/ e依稀記得keppekinosha大之前在I代好像有整理過dragon age世界裡的各國口音...4 ^; C6 p! s4 F

# A4 H+ j. \$ b' W( D- Y感謝K大提供,仍有許多未定|||b2 Y6 H7 v# [! Q6 V  p3 N
" o. Z# R2 x& _! \( K8 d* c, Z& i
Antiva是西班牙腔  ]$ e. E: f$ r% v
Orlais是法國腔7 C! z7 N5 O! F3 }  ]( F/ n
Ferelden是英國腔0 f. j6 L8 @  j
城市精靈是北美腔- j1 m8 Q+ H) q5 K2 R  @7 p
達利許是威爾斯腔/ P! E% @8 Q8 B- d0 c" f
矮人是美國腔(連俚語也是)1 M* Z0 D6 ]1 i. M! }$ j

- u: S# @- Q) P9 f# C1 E目前在校正某些不統一的翻譯,* a0 Y5 G' a+ `  [1 i! s
正在用線上英語發音網站查音...(這個網站很可怕,連阿拉伯、土耳其、希臘、瑞典口音都有...)- b% v0 n8 i7 D' i% V: v3 i! `; F
' i' \4 k$ N$ }: \9 U1 [
可是哪國是哪種口音我有點忘了...
# \/ l( }8 b# U能請keppekinosha大補充一下嗎?
3 V* A; ?: \1 t$ }/ f( L# W, l0 z5 O0 E
一代角色Beraht (矮人黑社會老大)就用美式發音翻成伯拉特(美)嚕~
7 l( n2 Q( X" i  @
! D" q  @4 |1 p1 Q% U0 f$ x2 m8 Z2 @; t1 P

點評

keppekinosha  漏掉三個字「並不是『真正的』Darkspwans...」  發表於 2011-6-29 20:45:32
keppekinosha  此外Broodmother除了因為出產而對Darkspwans有特殊性外,並沒有像The Mother那樣有著特別的地位...畢竟Broodmother並不是Darkspwans但她能夠製造Darkspwans這樣  發表於 2011-6-29 20:44:35
keppekinosha  主要問題是「育」這點有沒有存在...也因此我會迴避用這個字而改「孕」或「產」這些個關鍵字...例如魔產孕母(代理孕母)這樣...  發表於 2011-6-29 20:42:02
tina7812  我翻成...『育母』可以嗎?孕育黑暗衍生物的母親... brood這個字本身也有孵, 育的意思。  發表於 2011-6-29 15:09:05
keppekinosha  按照目前的Darkspwan的命名,Broodmother我個人是建議翻作腐孕魔體(或魔母),主要是基於Broodmother誕生的方式...  發表於 2011-6-28 17:15:20
keppekinosha  矮人就是美式英語(就連俚語也...)  發表於 2011-6-28 17:13:21

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
2
發表於 2011-6-29 21:37:26 |顯示全部樓層
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 21:38 編輯
3 s) J( w+ l& t* l" u% f7 w% {* @8 f& Y7 j0 Q
回復 keppekinosha 的帖子
$ @; s! q3 @- h" r0 k3 e! K- o4 m; M) R$ Q, j
只是Broodmother轉化的過程「很特殊」,不像Ghoul只是被腐毒搞壞這樣。3 S' b. `/ A5 n- R& K1 t
$ T! j* _8 X. h  [6 p
喔喔?請問Broodmother的轉化過程是怎麼個特殊法呢?
. _) |: a  x, a. w  H% |我還沒玩到矮人那部份劇情所以不清楚,! ~2 `  ]; |9 C$ f: ^) C7 k) J
只知道會強迫被變成Broodmother的女性喝下腐血之類。
% N" p$ C. A( W& K4 Z. u(原文:Seventh day, she grew as in her mouth they spew.  spew當vi是作『嘔吐』解). I0 h( a9 e/ w. r

/ B! A, |, F) i1 |當然想糟糕點,我也曾懷疑Broodmother的轉化會像日本GalGame那樣...
7 R& F2 V+ S3 {0 t8 `p.s 詳情請參見『斬死刃留』XD 不過我只有因為原畫而去下載它的全CG,
7 @- ^# I; Q. F/ D2 q: k戰鬥CG很強可是糟糕圖滿滿的觸手...(死- X2 q# g" f, h

, v( O! B9 ~# Y% E; f3 V不會真的是那樣吧?: @1 x8 K) \/ ^. C, u
因為spew有噴出、湧出的意思,不過是vt,所以我還是抱持懷疑...

點評

keppekinosha  話說...是斬死刃留還是另一部「機械甲冑」要TV化呀?我忘了XDDD  發表於 2011-6-29 22:40:14
keppekinosha  另外官方也否定這過程中一切與性有關的部分。所以...別想太多XDD  發表於 2011-6-29 22:38:12
keppekinosha  官方補充說明在deep road那段口白,主要是腐血影響到一定程度(Ghoul),同時也被「強迫」(暗示)吞嚥腐肉(Darkspwan的)到身體開始變形...。  發表於 2011-6-29 22:37:11

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-2 20:20

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部