是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢) 5 l5 m5 K0 _6 k5 W 4 W9 v# s. s# F' Z " X- e* E% S' L3 g! G. V5 }2 v3 v* C# `8 K! m, O% w5 v0 ]
原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛0 A# l$ l0 |. x+ B& ?& J# R. X
所以當下就GOOGLE了一下! z1 j: s4 W: p; \4 [7 {% v8 j
7 r. z2 s6 d0 I9 `/ v原來蕾妹唱的歌就有這詞8 J" \4 J) j/ @' K
並且還有網友已經將翻譯翻出來了 % ] ]; o! @, g$ S* |# s K- S " |, t- a& ^2 o0 g2 q1 A& h% B9 _) b' ~
" n) J! x3 A; x3 z, v+ F2 b$ T1 U, S+ Q( W! d
: v( [2 r0 u7 z$ u& r( J9 I- l+ J
精靈文 ' t7 e% \0 C) d9 e. c. z9 d5 Bhahren na melana sahlin" {/ M9 d% c! |+ O+ c
emma ir abelas , M8 `1 v U( B" a! `, d+ y2 dsouver'inan isala hamin$ M) p& c& g; c! P- s
vhenan him dor'felas# M9 w& F7 {1 @" x5 w
in uthenera na revas1 K; Q5 g+ I( y/ d; Q Z