是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢) 6 y) U) k* y5 t4 B3 f' [% {% A5 U 4 h8 u% \7 h' ~1 H9 j( W4 ]. ?* m0 g- i( E# f$ z
/ c% E) g _0 R0 b5 V, O
原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛- r, m/ H; D) W( { q8 u" v4 H
所以當下就GOOGLE了一下) }! l4 D: n) t+ ?' w
: ?3 v. P8 w- t, k* w
原來蕾妹唱的歌就有這詞 + }$ N4 s9 L0 D6 K+ `% x* @並且還有網友已經將翻譯翻出來了' L$ {( x& K# ?9 |
" k5 z+ K- w4 w2 E' o$ G# E, V/ f5 p; i+ L4 k' y
. e! ` L+ O7 n' z; n4 ~+ q5 q
$ z1 {6 j" a5 v# p+ P& s& f. K
( X% i- @$ L( W8 l4 d0 ]! Y7 A
精靈文 2 H" o5 Q4 T! \4 f3 Shahren na melana sahlin' m! r* G# X5 S/ v- P
emma ir abelas' x _) d: |# i+ z9 v
souver'inan isala hamin. l }$ U# h, J* B+ B
vhenan him dor'felas6 J2 N& @/ a. Q" T- b( L
in uthenera na revas ' h3 H. P, I5 [- ]/ H+ e1 x1 O' t 1 I6 d/ U! f5 r2 [vir sulahn'nehn+ {, R8 y: ]! k6 a
vir dirthera4 D. A |/ ]2 l8 X: ?+ l, ?, w8 `
vir samahl la numin9 c# L7 p: u; I( j2 G
vir lath sa'vunin6 |3 p3 g, z* A+ o; w. e4 \7 ^
) y/ T+ `5 E1 hvir sulahn'nehn! Q, n0 O; Q4 i% ]$ e0 A- p
vir dirthera6 t5 S c# D/ r2 C- D1 q
vir samahl la numin . w A# P, l& o7 a& }vir lath sa'vunin % \. [9 ]+ i- x. N/ {3 [) W' W, R6 k# A# y